語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 市区 該当件数 : 45
* データの転載は禁じられています。  
  • 市区の自治体
    prefectural and city governments
  • 市区改正
    city development
  • 市区町村のごみの処理方法によっては、燃えるものと燃えないものの区別も異なるので、市区町村役場で「分別表」(ごみをどのように分別すればよいかが書いてあるリーフレット)をもらって確認すること。
    Distinctions between burnable and nonburnable garbage may vary according to the community's garbage disposal methods, so pick up a "bunbetsuhyo"(information leaflet describing how garbage should be separated) at your local government office to check.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-037", "2285484"
  • 市区町村役場か清掃事務所で聞けば詳しく教えてくれる。
    Ask someone from your local government office or sanitation department for details.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-037", "2259150"
  • 市区町村役場の婚姻届受理証明書
    A certificate of marriage registration acceptance issued by a municipal authority.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT104082", "2224804"
  • このように婚姻要件具備証明書が出ない場合は市区町村役場は婚姻届は受理できず、法務局へ受理伺いを出すことになります。
    Without a certificate of marriage eligibility, the regional government office where you live cannot accept your marriage paper and ask the Legal Affairs Bureau for permission to accept your marriage papers.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106078", "2571405"
  • この外国人登録の手続きは市区町村役場の外国人登録の窓口でしますが、カードを作製しているのは法務省の入国管理局です。
    This procedure is carried out at the foreign registration counter of your local government office, however the card is produced at the Immigration Office.〔【出典】Hiragana Times, 2006年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT237031", "2536645"
  • これまでは、原則として本人がビザの変更や更新のたびに市区町村役場に行って手続きをしなければなりませんでした。
    The current law generally required non-Japanese residents to change or extend their immigration status by themselves at a local government office, which is in charge of such administration.〔【出典】Hiragana Times, 2000年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT164065", "2480328"
  • そういう状況の中で、外国人にとっての「介護保険」事情はというと、居住している市区町村に外国人登録していて、かつ医療保険に入っていれば、介護保険の加入者になる。
    Under these circumstances, the "care insurance" situation for foreigners is that they will be able to sign up for the care insurance if they have registered themselves with the city, town or village office where they reside and have obtained some form of medical insurance.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-130", "2547808"
  • そこで、市区町村役場での婚姻手続きについて述べますと、次の四つのものが必要です。(民法739条、戸籍法74条)
    According to Article 739 of the Civil Law and Article 74 of the Registration Law, the procedure for registering a marriage at a governmental office requires the following four things:〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106078", "2232667"
  • その場合、手続きとしては、届書(成年の証人2人の署名・押印が必要)と住民票の謄本を居住地または本籍地の市区町村(居住地のときは戸籍謄本も添付)に提出すればよい。
    In this case, the only procedure you need to follow is to submit a divorce registration form (requiring the signatures and seals of more than two persons of legal age) and a copy of the resident certificate to the city, town or village office where you reside or have your permanent domicile registered (you will also need to attach a copy of the family register if you submit these to the office where you reside).〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-148", "2367975"
  • それから、日本の市区町村役場に婚姻届を提出します。
    Then, you submit the notification of your marriage to your local Government office in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 2005年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT228031", "2515416"
  • それぞれの国の婚姻要件を満たしていれば、国際結婚の手続きをして、婚姻届を市区町村の役所へ提出すればよい。
    If both partners have fulfilled the conditions for marriage in their respective countries, all they have to do is go through the procedures for an international marriage and submit a written report of their marriage to their local city, town, or village office.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-045", "2348832"
  • それには、市区町村役場に以下の書類を添えて提出します。
    Application for registration shall be made to the local government office (city office, ward office etc.) by submitting the following documents:〔【出典】Hiragana Times, 1995年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT100092", "2253649"
  • それらの書類を持って、居住地の市区町村役場に行き、結婚の手続きをします。
    Take them to your local city office and follow the necessary steps to get married.〔【出典】Hiragana Times, 2006年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT242031", "2458815"
  • それらを住居、本籍地のある市区町村の役所へ提出する。
    Then submit these to the local government office where you reside or where the Japanese partner has registered their permanent residence.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-062", "2514323"
  • ただし、日本人配偶者が外国人の夫や妻の姓にしたい、法的(戸籍上)手続きもしたいというときは、婚姻届を提出してから6カ月以内に「外国人との婚姻による氏の変更届」を市区町村の役所に提出すれば、外国人配偶者と同じ姓にできる。
    If the Japanese spouse wishes to change their surname to that of the foreign husband or wife and wishes to go through legal (family register) proceedings as well, they will be able to change their surname to that of the foreign spouse if they submit a "Form to change surname because of marriage to a foreigner" to their local city, town or village government office within six months after submitting the written marriage report.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-071", "2350079"
  • ですからまず、日本の市区町村役場に婚姻届を出してください。
    Therefore, first you should submit a marriage paper to the regional government office where you live.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106078", "2520942"
  • また、日本で生まれた外国籍の子供などが上陸手続きを経ていない場合には、出生後60日以内に、両親が居住する市区町村役場に外国人登録をしなければならない。
    In addition, children of foreign nationality born in Japan, and others who bypass landing procedures, must be registered as resident aliens with the municipal office where their parents live within 60 days after birth.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-034", "2359243"
  • フィリピンで日本人とフィリピン人が結婚する場合には、在マニラの日本領事館で婚姻要件具備証明書を交付してもらい、次に婚姻をし、最後に日本領事館か、日本の市区町村役場に婚姻の届けを出します。
    In the case of a Japanese citizen and a Philippine citizen getting married in the Philippines, you need to get an Affidavit of Competency to Marry from the Japanese consulate in Manila and then you get married and then lastly, you give notification of your marriage to a Japanese consulate or to a Japanese city, municipal, town or village government office.〔【出典】Hiragana Times, 2002年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT184046", "2365239"
  • 他の市区町村へ転出する
    move to a different municipality
  • 住民税の課税(または非課税)証明書(各市区町村役場でもらいます)
    A residential tax receipt or tax-exemption document (both available at local town offices)〔【出典】Hiragana Times, 2010年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT287030", "2229494"
  • 住民税は先の申告を基礎に算定され、1月1日現在住んでいた市区町村から送られてくる「納付書」により、年4回に分けて納める。
    The aforementioned tax return is used as a base to compute resident tax, and the tax is paid in 4 installments through the year according to the "noufusho" (statement of payment) sent to you by the municipality where you were living as of January 1.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-035", "2473366"
  • 制度に対する疑問や苦情があれば、市区町村の窓口、または外国人支援の団体などに相談して、前向きに対処していきたい。
    If you have some concerns or complaints about the system, you should deal with it in a straightforward manner by consulting with the city office or an organization which provides support to foreigners.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-130", "2352526"
  • 印鑑登録をするには、登録する印鑑と外国人登録証明書を、住んでいる市区町村役場に持参して登録を申し出ること。
    To register a seal, bring the seal to be registered and your Alien Registration Card to the municipal office of the community you live to request registration.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-036", "2543479"
  • 国土地理院は先日、日本の都道府県や市区町村の面積を公表した。
    The Geographical Survey Institute recently announced the area of the prefectures and cities in Japan.〔【出典】Catch a Wave, 2009年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 外国人が居住する市区町村役場で新規登録をする場合は、外国人登録申請書(窓口にあります)、旅券、顔写真(2枚)が必要です。
    When a foreigner originally registers him or herself at their local government office, documents including an application form (obtainable at the local office), passport and two pictures (face only) are necessary.〔【出典】Hiragana Times, 2006年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT237031", "2561016"
  • 居住地を他の市区町村に移した場合は、移転先の役場で変更登録の申請をしなければならない。
    If you move your place of residence to a community in a different administrative district, you'll have to file a registration of changes at the government office of the community you are moving into.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-034", "2352798"
  • 手続きは、国保の場合は居住地の市区町村役所の国民健康保険課へ外国人登録証を持参して申請すればよい。
    To apply for national health insurance, you need to bring your alien registration card and apply at the National Health Insurance section of the city, town, or village offices where you reside.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-124", "2542126"
  • 日本では、アメリカ市民は日本国内で市区町村役場に届出をすることにより法的に結婚が成立します。
    In Japan, marriage to an American is legally approved when an American registers it at his local government office.〔【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT241031", "2356659"
  • 日本に90日以上滞在予定の外国人は、入国した日から90日以内に居住する市区町村役場に行き、外国人登録を申請しなければならない。
    Foreign nationals intending to remain in Japan for 90 days or more must go down to the municipal office for the community they live in to apply for an Alien Registration Card within 90 days of arriving in Japan.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-034", "2301051"
  • 最寄りの市区町村役場に婚姻届を提出します。
    Submit a notification of your marriage to your local Government office.〔【出典】Hiragana Times, 2005年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT228031", "2456633"
  • 次に、あなたは日本ですので、婚姻届に必要事項を記入のうえ、あなたの戸籍謄本や彼の旅券や婚姻要件具備証明書と一緒に市区町村役場に持参し、窓口に提出します。
    Next, since you are a Japanese, you will need to hand in the marriage notification document that you filled in to your local government office, together with a copy of your family register, your husband's passport, and the above mentioned certificate.〔【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT241031", "2411333"
  • 次に、居住地の市区町村役場で出生証明書と新しいパスポートに基づき外国人登録の生年月日の訂正の手続きをします。
    Next, you'll need to follow the procedures for correcting the birth date on your wife's alien registration by presenting her birth certificate and new passport at your local city, ward or town municipal office.〔【出典】Hiragana Times, 2003年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT197040", "2411378"
  • 次に、市区町村役場で婚姻届の手続きをします。
    After that, they must go through the procedures of marriage registration at a municipal office.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT104082", "2237230"
  • 登録手続きは、日本到着後90日以内に居住地の市区町村の窓口でしなければならない。
    An application for the registration must be made at your local government office within 90 days of your arrival in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 2006年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT239020", "2245922"
  • 結婚の届けを市区町村役場の戸籍の窓口に提出し、女性の戸籍に2人が結婚した事実を載せる必要があります。
    Turn in your marriage registration form at the municipal office.〔【出典】Hiragana Times, 2000年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT159047", "2545928"
  • 蓋のあるごみ容器か、中の見える半透明のビニール袋に入れて出すのが一般的だが、専用の袋を指定している市区町村も多い。
    Residents are generally asked to put their trash out in garbage receptacles with lids or transparent plastic bags that permit their contents to be seen, but many communities designate the use of specific bags.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-037", "2437929"
  • 詳しくは、市区町村役場や管理人や家主さんに聞いてみよう。
    For information, ask someone at your local government office, someone responsible for apartment management, or your landlord.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-037", "2299038"
  • 詳しくは専門の行政書士、市区町村役場、または法務局の戸籍係、在日大使館などにお問い合わせください。
    For detailed information, you should ask a professional administrative scrivener the registration division of Japan's Legal Affairs Bureau, or the concerned embassies in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1995年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT106078", "2298291"
  • 都道府県のもとには、基礎的地方公共団体としておおよそ1,700の市区町村がある。
    These forty-seven prefectures encompass about 1,700 municipalities (cities, special wards, towns, and villages)."NIPO-025", "2522216"
  • なお、外国人登録は、お子さんが出生した日から60日以内に居住地の市区役所で申請してください。
    Furthermore, please apply for a foreign registration card at your local ward office within 60 days of the birth of the child.〔【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT258036", "2303699"
  • 氏名を変更した場合は、外国人登録法上の手続きとして変更した日から14日以内に居住地の市区役所でその変更の登録を申請しなければなりません。
    Should you change your name, you are required under the foreign registration law to register it at your local office within 14 days of the change.〔【出典】Hiragana Times, 2008年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT261036", "2446538"
  • 近畿圏の既成都市区域における工場等の制限に関する法律
    Act for Restriction of Factories, etc. in Built-up Urban Districts in Kinki Region〔日本法〕
  • 市区画法
    zoning law