語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 3388

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • が魂の輝きに戸惑い、燃え立つ青春の炎で己が身を焼き崩してしまうとは!
    bewildered in the brilliancy of thine own imagination, and fallen in the flames of thine own youth!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ASSIG", "2589874"
  • の安逸や安楽よりも、まず自分の国の目的を優先させることが、自由な我が市民と世界の自由な民の一人一人の厳然たる義務なのです。
    It is the firm duty of each of our free citizens and of every free citizen everywhere to place the cause of his country before the comfort, the convenience of himself."USPIA341", "2377240"
  • の強みを活用する
    leveraging one's own strength
  • の意志に反して~の影響を受ける
    be unwillingly influenced by
  • の愚かさに気付くことは、賢い証。
    It is a great point of wisdom to find out one's own folly.〔ことわざ〕
  • の最大の欠点を知って、損をすることはない。
    No man is the worse for knowing the worst of himself.〔ことわざ〕
  • の知恵を隠す
    conceal one's wisdom
  • の飼葉袋を首に掛けようとしない馬は思い上がっている。
    It is a proud horse that will not bear his own provender.〔ことわざ〕
  • れに克つ
    control oneself
  • れの魂の救いと神のみを求めない人は、悩みと嘆きしか見いださないでしょう。
    He who seeketh aught save God and the health of his soul, shall find only tribulation and sorrow.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA17", "2317257"
  • れを棄てる
    rise above self
  • れを知った
    【形】
      self-aware
  • をさらけ出す
    let oneself out
  • を知る
    • develop a self-awareness
    • gain self-knowledge
    • know oneself
  • ――「さあ、これで少なくとも今度だけは(おれ)の骨折りも無駄(むだ)じゃなかったぞ」
    "Here at least, then, my labor has not been in vain."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CAT", "2165561"
  • かくて、人間社会は不正を温存したまま永遠に続いていくのです。の金もうけのためには職員の首切りもいとわない、欲ばりな市長に任せない限り。
    In this way, human society will continue harboring injustice, unless we leave it to the greedy mayor who can fire their personnel for his money.〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226022", "2368464"
  • かつては富裕層がの裕福さをひけらかすために買っていた麻薬を、今では一般市民が必要もなしに消費しているというのである。
    The blogger wrote that the drugs which the rich class used to buy to show-off their wealth are now consumed by ordinary citizens, out of necessity.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Lee Yoo Eun 【和訳】Hisaho Tsutsumi 【License】CC BY 3.0
  • このニホンザルは、33歳の会社員、米山悠さんの自宅に2階の窓から侵入した。
    The macaque entered the home of Yoneyama Yuki, a 33-year-old office worker, through an upstairs window.〔【出典】Catch a Wave, 2010年10月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • この地球の隅々から生まれてきたあらゆる言語と文化が私たちを作り上げています。国を二分する内戦、人種差別といった苦い汁を私たちは飲み、その結果より強い、より大きな協調を有する国となって暗い歴史の一章から現われ出ました。だからこそ、かつての憎悪がいつの日か終わるものと私たちは信じてやみません。部族を隔てる境界線はじきに消え去る、世界が小さくなっていくにつれて私たちの共通の人間らしさが明らかになっていく、そう信じてやみません。新しい平和の時代を導き入れる上で、アメリカはの役割を果たさねばならない、私たちはそう信じています。
    We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace."USPIA45", "2551894"
  • しかし、それを無視すれば、当然を失う。
    However, if you ignore them, then you lose yourself.〔【出典】Hiragana Times, 2000年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT164030", "2325593"
  • そして、ちょうどこの娘と同じように優雅で行末の望みも多い娘が、自分を父と呼んで、れの一生のやつれ果てた冬の時代に春の時候をもたらしてくれたかも知れないと想い遣った時、彼の視覚は本当にぼんやりと霑(うる)んで来た。
    and when he thought that such another creature, quite as graceful and as full of promise, might have called him father, and been a spring-time in the haggard winter of his life, his sight grew very dim indeed.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2588562"
  • ミセス・フィンクは、ジャックに劣らずの拳を振るったその後あるいは優しくしてくれる夫が他にもいるのだということを、メイムに示してみせたかった。
    Was his wife to go always unbelabored and uncaressed? A sudden, brilliant, breathless idea came to Mrs. Fink. She would show Mame that there were husbands as able to use their fists and perhaps to be as tender afterward as any Jack.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TRAGE", "2551062"
  • 人はの心の欲望の奴隷である。
    A person is thrall to his mental desires.◆【使い方に注意】thrall to〈古〉
  • 他人を犠牲にしてを守る
    protect oneself at the expense of others
  • 何年にもわたって、ハッカー文化の中のプラグマティスト的な視点は、特に GPL を完全に受け入れたり、あるいはFSFの目標一般を受け入れることを頑固に拒否する流れとしてを主張しつづけていた。
    For many years, the pragmatist point of view expressed itself within the hacker culture mainly as a stubborn current of refusal to completely buy into the GPL in particular or the FSF's agenda in general.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOMES02", "2299370"
  • 全ての空しい心配事から自らを切り離し、ただ神に関することがらやの魂に役に立つことだけを考え、全ての信頼を神に置くのなら、どれだけすばらしい平安と静寂を自分のものにできるでしょう。
    O how great peace and quiet should he possess, who would cast off all vain care, and think only of healthful and divine things, and build his whole hope upon God!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA20", "2416527"
  • 到着した晩に出した拙速な結論を思い出して、当時のの自信に対して苦々しい笑いをおさえことができませんでした。
    I thought of my hasty conclusions upon that evening and could not refrain from laughing bitterly at my confidence.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM10", "2341984"
  • 多分、の苦悩を告げ、『アーメン』と唱えてもらいたい大衆を引き付けるような、大げさな身ぶりや愛きょう、へりくだった態度などが足りないのかもしれない。
    It may be his lack of fanfare, charm and humility that draw the crowds who come to tell him their woes and receive their "amens."〔【出典】Hiragana Times, 2000年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT161034", "2378241"
  • 大将たちは会合を開いたが、メネラーオスは立ち上がって、がためにトロイアへと船出した勇者たちがかくも多きに死んだ悲しみで心は萎えていると言った。
    The chiefs met in council, and Menelaus arose and said that his heart was wasted with sorrow for the death of so many brave men who had sailed to Troy for his sake.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-11", "2477484"
  • 彼はの人生の清廉をがりがりとかじった。
    He gnawed the rectitude of his life;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PAINF", "2310129"
  • 彼らはの野望を達成するためには、征服される側の、あるいは自らの国民の人命さえも意に介さない。
    To achieve their own ambitions they have never thought of the people's lives, the nations they conquer or even of their own nations.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210032", "2542051"
  • 彼を知りを知れば百戦危うからず。
    • If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles.〔孫子(Sun Tzu)の兵法より。〕
    • Know the enemy and know yourself, and in a hundred battles you will never be defeated [in peril].〔孫子(Sun Tzu)の兵法より。〕
  • 教会は安らかな気持ちにさせるとともにれを小さく感じさせる。
    Churches make me feel both peaceful and small.
  • 朝青龍は、横綱にとって最も重要な資質はを律することと品格だと思うと話しています。
    Asashoryu said he thought self-restraint and dignity were the most important points for a yokozuna."MB001262", "2259003"
  • 清水寺の貫主は「こういう字が選ばれるのは恥ずかしいこと。こういったことが起こったのは、人々がの利ばかりに関心を持っていることが原因。自分を律することを忘れないでほしい」と話した。
    Kiyomizu Temple's chief priest said, "It's disgraceful that such a character has been chosen. These things happened because people are interested only in their own profits. I hope people remember to discipline themselves."〔【出典】Catch a Wave, 2007年12月21日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 盧武鉉大統領が一組の小島をめぐり日本との「外交戦争」の脅威を示した翌日、趙淑(チョ・キスク)大統領首席秘書官は、「戦争」という言葉は大統領の言おうとしたことを厳密に表現していない、と報道陣に語りました。
    A day after President Roh Moo-Hyun threatened a "diplomatic war" with Japan over a set of tiny islands, Cho Kisuk, a senior presidential aide, told reporters the word "war" was not exactly what the president meant."VOA-A002", "2225312"
  • 社会主義が失敗した原因は、政権を手にするとの権力欲が頭をもたげ、人民をないがしろにしてまう人間の悲しい性によるのかもしれない。
    The reason socialism failed may have to do with the sad human tendency for those who take over the government to desire more power and then end up neglecting the people.〔【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT152016", "2501891"
  • 経済は甚だしく弱体化しています。それは、一部の者たちが私腹を肥やしの責任を果たさなかったためでもありますが、と同時に、私たちみなが、辛い選択をせず、新しい時代に向けて国の態勢を整えることを怠ってきたからでもあります。
    Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age."USPIA45", "2427378"
  • 自分たちの生き方を私たちは恥じてはいませんし、それを護ろうとする気持ちも揺らぎません。恐怖を引き起こし無実の人々を殺害することによっての目的を推し進めようとする者たちよ、私たちはいまあなたたちに言う、私たちの精神はあなたたちより強く、決してくじけはしない。あなたたちは私たちより長く生き延びられはしない。私たちはあなたたちを打ち負かすのだ。
    We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you."USPIA45", "2555311"
  • 試食の後で参加者は、温室メロンを栽培している石田眞氏の温室に行きました。
    After the sampling, the participants went to the hothouse of Masami Ishida, who cultivates hothouse melons."IC017017", "2237701"
  • ~からではなく利的な考えから作り出されている
    be forged from selfishness rather than(計画・関係などが)
  • ~からの自の再浮上
    re-emergence of the self from
  • ~からの自犠牲を求める
    require self-sacrifice from
  • ~から自を解放する
    acquit oneself of
  • ~が引き金となった自免疫応答
    autoimmune response triggered by
  • ~が象徴する自
    self-love symbolized by
  • ~するために必要な自認識
    self-knowledge that [which] is required to
  • ~で自嫌悪に陥る
    hate oneself for
  • ~としての自満足に陥る
    fall into self-satisfaction as
  • ~として自を確立する
    establish oneself as
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9