語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 差額 該当件数 : 87

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 差額
    • amount of difference
    • balance(収支の)
    • balance amount
  • 差額が生じた場合は放棄する
    waive the difference if any
  • 差額の払い戻しする
    issue refund for the difference
  • 差額の払い戻しをお願いします。
    Please issue a refund for the difference.《レ》
  • 差額を払い戻す
    refund a balance
  • 差額を払う
    pay the balance
  • 差額を支払う
    pay the difference
  • 差額を蓄える
    pocket the difference
  • 差額を補う
    • make up a deficit
    • make up the difference
  • 差額を補てんする
    make up balance
  • 差額を貯金する
    deposit the difference
  • 差額を送金する
    remit a balance
  • 差額ベッド
    amenity bed〈英〉(病院の)
  • 差額分の貸方伝票を送る
    send a credit note for difference
  • 差額分析
    difference analysis [analyses]〔「分析」の単数形=analysis、複数形=analyses〕
  • 差額利益
    differential profit
  • 差額原価
    differential cost
  • 差額原価収益分析
    differential cost and revenue analysis [analyses]〔「分析・解析」の単数形=analysis、複数形=analyses〕
  • 差額収益
    differential revenue
  • 差額地代
    • different rent
    • differential land rent
    • differential rent
  • 差額地代説
    theory of differential rent
  • 差額契約
    contract for difference
  • 差額徴収
    • collection of difference
    • patient's pay on the difference
  • 差額料金
    excess fare(鉄道の)
  • 差額残余額
    remainder of difference
  • 差額決済
    margin settlement《金融》
  • 差額負担
    patient's pay on the difference
  • ~の差額を負担する
    bear the difference of
  • (人)の勘違いから生じた_ドルの差額
    $__ difference caused by a misunderstanding at someone's end
  • (人)の資産総額と負債総額との差額
    difference between the total value of all someone owns and the total of all his obligations
  • (11) アウト・オブ・ザ・マネーの額 アウト・オブ・ザ・マネーにおける権利行使価格と原資産の時価との差額をいう。
    (11) Amount Out-of-the-Money means the difference between the Exercise Price and the current market value of the underlying asset.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 10ドルしか持っていないの、勘定の差額分を払ってくれない?
    I only have ten dollars. Can you make up the difference in the bill?
  • 2 前項の場合において、損害賠償の額は、履行地又はその地の相場の標準となるべき地における同種の取引であって同一の時期に履行すべきものの相場と当該契約における商品の価格との差額によって定める。
    (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the amount of damages shall be determined by a difference between the quotation for the same kind of transaction to be performed at the same time at the place of performance or any other reference place for quotation, and the price of the goods under the contract.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により交換する場合において、その価額が等しくないときは、その差額を金銭で補足し、又は補足させなければならない。
    (2) In the case of an exchange in accordance with the provisions of the preceding paragraph, if there is any difference in market value, such difference must be or be caused to be compensated with money.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項第三号の場合において、著作権者の請求があるときは、当該補償金を支払うべき者は、自己の見積金額を支払い、裁定に係る補償金の額との差額を供託しなければならない。
    (2) In the case of item (iii) of the preceding paragraph, at the request of the copyright holder, the person who is required to pay the compensation shall pay [to the copyright holder] an amount based upon his own estimate and deposit the difference between his estimated amount and the amount of compensation fixed in the ruling [for compulsory license].〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 固定資産に属する繰延税金資産の金額及び固定負債に属する繰延税金負債の金額については、その差額のみを繰延税金資産又は繰延税金負債として固定資産又は固定負債に表示しなければならない。
    (2) With regard to the amount of deferred tax assets belonging to fixed assets and the amount of deferred tax liabilities belonging to fixed liabilities, only the difference shall be indicated as deferred tax assets or deferred tax liabilities in fixed assets or fixed liabilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 障害年金差額一時金は、遺族給付とみなして、第十条の規定を適用する。
    (2) A disability pension balance lump sum payment shall be deemed to be benefits for surviving family, and the provision of Article 10 shall apply thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の算式による計算において、発行の日から償還の日までの年数及び発行の日から供託の日までの年数について生じた一年未満の端数並びに額面金額と発行価額との差額を発行の日から償還の日までの年数で除した金額について生じた一円未満の端数は切り捨てる。
    (3) In the calculation using the formula set forth in the preceding paragraph, fractions of less than one year shall be omitted from the number of years from the issue date to the redemption date and the number of years from the issue date to the deposit date, and fractions below one yen shall be omitted from the amount obtained by dividing the difference between the face value and the issue price by the number of years from the issue date to the redemption date.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第十六条の三第二項、第十六条の九第一項及び第二項並びに第五十八条第二項及び第三項の規定は、障害年金差額一時金について準用する。この場合において、第十六条の三第二項中「前項」とあるのは「第六十一条第一項」と、「別表第一」とあるのは「同項」と読み替えるものとする。
    (3) The provisions of Article 16-3, paragraph (2), Article 16-9, paragraphs (1) and (2) and Article 58, paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to a disability pension balance lump sum payment. In this case, the term "the preceding paragraph" and "Appended Table 1" in Article 16-3, paragraph (2) shall be deemed to be replaced, respectively, with "Article 61, paragraph (1)" and "said paragraph".〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 障害補償年金差額一時金の支給を受ける権利は、五年を経過したときは、時効によつて消滅する。
    (3) The right to receive a disability compensation pension balance lump sum payment shall be extinguished by prescription when five years have elapsed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 第十七条第二項の規定は、前項の規定により差額を徴収する場合について準用する。
    (4) The provision of Article 17, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the cases where the difference is collected pursuant to the provision of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 評価・換算差額等に係る項目は、前期末残高及び当期末残高並びにその差額について明らかにしなければならない。この場合において、主要な当期変動額について、その変動事由とともに明らかにすることを妨げない。
    (4) The item pertaining to evaluation/translation adjustments, etc. shall disclose the balance at the end of the previous term, the balance at the end of the current term, and the difference between them. In this case, this shall not preclude the auditing corporation from disclosing the major changes in the amount during the current term along with the reasons for the changes.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 障害補償年金差額一時金は、遺族補償給付とみなして第十条の規定を、第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金とみなして徴収法第十二条第三項及び第二十条第一項の規定を適用する。
    (4) With regard to a disability compensation pension balance lump sum payment, the provision of Article 10 shall apply by deeming it to be compensation benefits for surviving family, and the provisions of Article 12, paragraph (3) and Article 20, paragraph (1) of the Premiums Collection Act shall apply by deeming it to be a lump sum compensation for surviving family to be paid in the case referred to in Article 16-6, paragraph (1), item (ii).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 第十六条の三第二項並びに第十六条の九第一項及び第二項の規定は、障害補償年金差額一時金について準用する。この場合において、第十六条の三第二項中「前項」とあるのは「第五十八条第一項」と、「別表第一」とあるのは「同項」と読み替えるものとする。
    (5) The provisions of Article 16-3, paragraph (2) and Article 16-9, paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to the disability compensation pension balance lump sum payment. In this case, the term "the preceding paragraph" and "Appended Table 1" in Article 16-3, paragraph (2) shall be respectively deemed to be replaced with "Article 58, paragraph (1)" and "said paragraph".〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 登記官の認定した課税標準の金額が申請情報の内容とされた課税標準の金額による税額を超える場合において、申請人がその差額を納付するときは、差額として納付する旨も申請情報の内容として追加しなければならない。
    (6) In cases where the amount of the tax base certified by a registrar exceeds the tax amount based on the tax base amount which is included in the content of the application information, when the applicant pays the difference, the fact of payment as a difference shall also be added to the content of the application information.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • _月_日の為替相場に基づいた通貨調整差額を送金する
    remit currency fluctuation payments based on exchange rate of
  • AとBの差額を埋める
    make up the differences between A and B
  • DAVIDに対する貸付金および返済金を除き、負債額が資産の純売却時価を超える場合、DAVIDが差額を現金で支払うものとする。
    If the liabilities, except the loan and/or payables to DAVID, exceeds the net realizable value of the assets, DAVID shall inject cash to settle the difference.《契約書》
  • ⑧ 同一商品が他店で安く販売されていることを理由に、納入業者と協議することなく、自店と他店の販売価格の差額分を納入価格から差し引いた対価しか支払わないこと。
    [8] Without discussing it with the supplier, paying only an amount of consideration arrived at by deducting the difference between one store's sale price and another store's sale price from the supply prices, on the grounds that the same goods are sold at a lower price at other stores.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • あなたの保険プランの補償額と全部の請求額の差額はあなたが払わなければならない。
    You have to pay the difference between your plan benefit and the total charge.
* データの転載は禁じられています。  

1 2