語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 山鉾 該当件数 : 18
* データの転載は禁じられています。  
  • 山鉾が町角で90度の方向転換をするのは、大変な見せ場です。
    The floats are quite a spectacle when they make their 90-degree turns at corners."MB001755", "2485601"
  • 山鉾は優美な織物で飾られ、「動く美術館」と呼ばれています。
    Decorated with elegant tapestries, the floats are called a "moving museum.""MB004067", "2283808"
  • 山鉾は祭りで大きな役割を果たす。
    Floats play a big part in the festival.〔【出典】Catch a Wave, 2008年7月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 山鉾を保存するための連合会の代表者は、「これによって大きな違いは生じないかもしれないが、自分たちにできることを実行することから始めたい」と話した。
    A spokesman for a federation to preserve floats said, "This might not make a big difference, but we'll start by doing what we can do."〔【出典】Catch a Wave, 2008年7月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 11世紀には山鉾が登場し、現在では祇園祭りのシンボルとしてよく知られています。
    In the 11th century, the yama and hoko floats appeared, and they are now popular as a symbol of the festival."MB004067", "2364451"
  • 17日の豪華壮麗な山鉾の巡行で、祭りの雰囲気は最高潮に達する。
    The climax comes on July 17, when a fleet of gorgeously decorated floats parade through the boulevards."NIPO-314", "2477981"
  • 32基の山鉾に2200個のちょうちんがある。
    There are 2,200 lanterns on 32 floats.〔【出典】Catch a Wave, 2008年7月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 7月17日に32基の華麗な山鉾が市内を練り回され、祭は最大の盛り上がりを迎えます。
    The festival reaches its peak when 32 beautifully decorated floats parade through the city on July 17th."MB000411", "2484393"
  • また、山鉾には、ちょうちんが明々とともり、祇園囃子が奏でられる。
    It is also on this evening that the float lanterns are lighted to the accompaniment of festive music."NIPO-314", "2374636"
  • 優美な織物で飾られているので、山鉾は「動く美術館」といわれています。
    Decorated with elegant textiles, the floats are described as a "moving museum.""MB003129", "2283809"
  • 祇園祭は、死んだ人の霊を慰めるためのイベントとして発展したが、今日では、最大のもので高さ25mにもなる「山鉾」(山車)などたくさんの見所がある豪華けんらんな祭りとなった。
    The Gion Festival has developed as an event to console the spirits of the dead, but now it is a very colorful festival, with many attractions including Yamahoko (floats), the tallest of which is 25 meters.〔【出典】Hiragana Times, 2005年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT225006", "2466311"
  • 祭の最大の盛り上がりは17日で、32基の華麗な山鉾がお囃子の音色とともに市街を練り回されます。
    The festival peaks on the 17th, when 32 beautifully decorated floats parade through the city, accompanied with lively music."MB001755", "2484384"
  • 祭りの囃子方と一緒に、伝統衣装の稚児も山鉾に乗ります。
    Children in traditional attire ride the floats, along with the festival's musicians."MB003129", "2279208"
  • 祭りの見せ場は、17日に行われる美しく飾られた32基の山鉾の巡行です。
    The highlight of the festival is the parade of 32 beautifully decorated floats on the 17th."MB003129", "2488088"
  • 美しく飾られた30以上の山鉾が町を引き回され、山鉾の上の階ではお囃子が演奏されます。
    More than 30 beautifully decorated floats, playing music from their upper floors, parade through the city."A0000240", "2403623"
  • 山鉾巡行
    • parade of decorated floats
    • parading of (decorated) floats
    • Yamahoko procession(祇園祭などの)
  • 京都の祇園祭の主な呼び物の一つは、美しく飾られた山車の行列、山鉾巡行である。
    One of the main attractions at Kyoto's Gion Festival is the Yamahoko-junko, a parade of beautifully decorated floats.〔【出典】Catch a Wave, 2005年3月25日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 祭りは7月17日の山鉾巡行で最高潮に達します。この時、9基の鉾と23基の山が市内をパレードします。
    The festival reaches its climax on July 17th during Yamahoko Junko, when nine hoko floats and 23 yama floats are paraded through the city."MB004067", "2484388"