The devil finds mischief for idle hands to do.〔ことわざ〕
くる病性小人症
rachitic dwarfism《病理》
ささいなことが小人物を喜ばす。/小事は小人を喜ばす。
Little things please little minds.〔人に対して"little minds"と言うのは、通常見下した表現なので要注意。◆ことわざ〕
それは地の下の小人(こびと)の金(きん)のようなものだ。
is like the gold of the subterranean spirits;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2594406"
それは辛らつで激しく、男にはこぶしを目の前の小人の頭にお見舞いするのを抑えかねるほどだった。
it was so bitter and violent that the man could hardly restrain his fist from descending upon the head of the manikin before him:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COUNT", "2594634"
There were thousands of little people looking on, but they were in shadow and drab in colour compared to the glorious creatures within that luminous circle〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PETER03", "2519991"
Oberon the king, and Titania the queen of the fairies, with all their tiny train of followers, in this wood held their midnight revels.《フェアリー》〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MIDSU", "2416749"
常染色体劣性遺伝の小人症
autosomal recessive form of dwarfism
怠け者の頭の中は、悪魔の仕事場。/小人閑居して、不善をなす。
An idle brain is the devil's workshop.〔ことわざ〕
怠惰は諸悪の根源である。/小人閑居して不善をなす。
Idleness is the mother of all evil.
性器発育正常性小人
sexual dwarf
悪魔は、怠け者のために仕事を見つけ出す。/小人閑居して、不善をなす。
The devil finds work for idle hands to do.〔ことわざ〕
暇を持て余していると悪魔が仕事を見つけてくる。/小人閑居して不善をなす。
The devil finds work for idle hands.〔することがない人は余計なことをしたりトラブルに巻き込まれやすい、という意味。◆ことわざ〕
特発性下垂体性小人症
idiopathic pituitary dwarfism《病理》
白雪姫と7人の小人
【著作】Snow White and the Seven Dwarfs〔グリム童話〕
短肢小人症
short-limbed dwarfism《病理》
腎性小人症
renal dwarfism《病理》
renal nanism《病理》
致死性小人症
lethal dwarfism《病理》
小人物
little cheese〈俗〉〔【対】big cheese〕
小(人数)グループに分かれる
go into a small group
2人きりの挙式や小人数のパーティーもできます。
You can have a wedding just for two or a party for several people.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT117126", "2575016"
「東京都には単身者や小人数世帯が多く住んでいます。
"In Tokyo, there are many single people, many people separated from their families, and many small families.〔【出典】Hiragana Times, 1994年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT091022", "2170148"
At once a quaintly pretty little figure in chequered purple and white followed my gesture, and then astonished me by imitating the sound of thunder.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM04", "2260690"
まだ客間に残っている人たちは踊り飽きたらしく、小人数に分かれて静かに談話を交わしていた。
Those who still remained in the drawing room seemed tired of dancing and were conversing quietly in little groups.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD02", "2540295"
We are both used to socializing within a large group of male and female friends and know all the precautions to take regarding to clothes and mannerisms when going out in smaller groups.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT073059", "2551664"