語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 宿 該当件数 : 2182

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 宿
    mansion《占星》〔月宿と同じ。◆【参考】lunar mansion
  • 宿からその銭湯までは遠くはなかったのだが、そこまで歩いて行くにはかなり時間がかかった。つまずいたり、ころんだりしたからだ。ビールや酒の飲み過ぎではない(これにはカルチャーショックを受けなかったのです!)。下駄をはいてたので、うまく歩けなかったのだ。
    It was only a short distance from where I was staying but it took me quite some time to walk there as I kept stumbling and falling down, not because of too much beer or sake-no cultural shock there folks!- but because I was wearing geta (clogs).〔【出典】Hiragana Times, 1998年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT141050", "2381820"
  • 宿なし
    • Ishmael《聖書》
    • landloper
    • rogue
  • 宿なしで
    on the pavement
  • 宿なしになる
    get the key of the street
  • 宿なしの
    【形】
    1. roofless
    2. unhoused
  • 宿なしの動物のように痩せて
    thin as a waif
  • 宿に戻ってからは、獲れた新鮮な魚を調理長が素早く刺身、天ぷら、焼き魚にと調理し、参加者たちは朝食と一緒においしくいただきました。
    Back at the ryokon, the head chef quickly prepared the fresh fish as sashimi, tempura, and grilled fish, and the participants enjoyed them with their breakfast."IC009004", "2263602"
  • 宿に戻って頭に洗面器一杯の冷たい水をかぶって、考え抜こうとしたんです。
    Back I went to my hotel, put my head in a basin of cold water, and tried to think it out.〔【出典】英文:"The Stockbroker's Clerk" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-STOC", "2263597"
  • 宿の食事はすべて手作り。地元の素材をふんだんに生かした“ふるさと”の味である。
    Meals are cooked by the inn and food has a "home-made" flavor created from the many kinds of local ingredients used.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257032", "2401151"
  • 宿や店の名前は英語と日本語で併記、割引乗車券情報、旅の楽しみを深める予備知識をコラムで読ませる等、親切で本格的なガイドブックである。
    This is an authentic and carefully written guide book, which has the names of inns and shops written side by side in English and in Japanese and it is a book in which you can read columns about things such as discount passenger ticket information and background knowledge that will deepen your travel enjoyment.〔【出典】Hiragana Times, 2002年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT189050", "2533283"
  • 宿を取る
    take up (one's) lodgings
    【自動】
      billet
  • 宿を始めて1年目の頃、お客さん1人が行方不明に。
    About a year after she started the lodge, one of her customers disappeared.〔【出典】Hiragana Times, 1992年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT067027", "2232323"
  • 宿を抜け出して外に行く
    leave the inn to go somewhere
  • 宿を提供させる
    【他動】
      billet《軍事》(人に兵士用の)
  • 宿を確保する
    secure an accommodation
  • 宿を見つけるために使ったんだけど、すごく良かった。
    We used that to find accommodation, and that was really great."19991232", "2554877"
  • 宿を請う
    ask for lodging
  • 宿を貸す
    put up
  • 宿主成分
    host component
  • 宿
    a hotel room rate(ホテルの)
  • 宿存萼
    persistent calyx《植物》
  • 宿
    hereditary feud
  • 宿
    persistent leaf
  • (ロングステイの)宿は、サトウキビ栽培が盛んだった頃に立てられたプランテーション・ハウスだ。
    The accommodation is at the plantation house which was built in the time the sugar cane plantation was at its best.〔【出典】Hiragana Times, 2004年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT212008", "2473060"
  • (人)が利用できる朝食付きの宿
    place that offers bed and breakfast to
  • (人)に宿を提供する
    give shelter to
    【他動】
      house(一時的に)
  • (人)を宿まで案内する
    lead someone to an inn
  • 2003人の幸運な応募者が抽選で選ばれ、飯坂温泉のどこでも好きな宿にたった2003円で宿泊することができます。
    2,003 lucky people will be chosen by lottery to stay at one of the inns in the area, for only 2,003 yen."MB001235", "2221720"
  • 2日目、参加者は早起きをして、宿から歩いて5分ほどの土肥の海岸で地引き網漁に挑戦しました。
    On the second day, the participants rose early and went down to the beach, just five minutes' walk from the ryokon, where they tried their hands at seine fishing."IC009004", "2422088"
  • 3ヶ月に及び、食事と宿と気心のあう仲間に不足することはなく、ボレアス(ギリシャ神話の北風の神)や警官を恐れることもない。
    Three months of assured board and bed and congenial company, safe from Boreas and bluecoats,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COP", "2540956"
  • 6カ月経てば私たちは宿なしになるの?
    We are going to be out on the street in six months?
  • _人分の宿を見つける
    find lodging for __ people
  • 「一軒の宿があり、その向かいには大きな馬車置き場がありました。
    "is an inn, and opposite to it is a great waggon-shed,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON29", "2185240"
  • 宿のやつらだ、あのこぞうだな。
    "It's these people of the inn -- it's that boy.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN05", "2171942"
  • 「箱根甘酒茶屋」は、畑宿と箱根宿の間で約300年、今も伝統の味を旅人に提供している。
    The Hakone Amazake Chaya has been providing travelers between Hatajuku and Hakonejuku with traditional tastes for about 300 years."IC018018", "2466582"
  • 「駆け出しの頃、間違って別の日に予約を入れてしまいました。数週間前に旅行代理店から予約の確認の電話があって、私は自分の間違いに気付きました。うちはその日はすでに予約で満員で、私は40人分の宿を探すのに駆けずり回りました!」
    "There was a time (in the beginning) that I mistakenly placed a reservation on the wrong date. When the travel agent called to reconfirm the reservation a few weeks before, I realized my mistake and since we were fully booked for that day, I had to scramble to find lodging for 40 people!"〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219036", "2179185"
  • あとは、船を見張るのに宿があっちの方を向いててくれればな。
    and that head up there for to watch ships off.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN01", "2587040"
  • あなたの友達のビルっていう人は知らないけれど、このテーブルはうちの宿に泊まっている人が使ってる。
    I did not know his mate Bill, and this was for a person who stayed in our house〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2332293"
  • お医者さんも、僕の親父を看取ったあと、突然何マイルも先の患者のところまで出かけて行って、宿の近くにはいなかった。
    and the doctor was suddenly taken up with a case many miles away and was never near the house after my father's death.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN03", "2587308"
  • お台場へ行く前に、コバさんが新宿まで私を迎えに来て、エージェントのところへ連れて行ってくれることになっていました。
    Before going to Odaiba, he picked me up in Shinjuku and was supposed to bring me to my agency.〔【出典】Hiragana Times, 2002年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT184008", "2265603"
  • ここに紹介する宿は、そんな夏をきっと最高に演出してくれます。
    The lodgings we introduce here are sure to make your summer holidays a fantastic time you will not soon forget.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT117124", "2490913"
  • ここは大切なプライベートの時を、静かに庭を眺め、ゆっくりと湯につかり、食を満喫したい、そんな願いを叶えてくれる隠れ家的お宿です。
    This inn can be your own, private hideaway, where you bathe as you look on the peaceful garden and then fully enjoy a delicious meal.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119074", "2532617"
  • このおかげで宿は四季を通じて特にスポーツ愛好家の絶好の滞在地になっている。
    This makes the inn an ideal place to stay in all seasons, especially for sports lovers.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257032", "2535450"
  • この世は仮の宿である。
    This world is but a place of passage.
  • この丹後にあるこだわりの宿、寿海亭がひそかな人気となっている。
    A guest-oriented inn in Tango, Jukaitei is gaining a quiet popularity.〔【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT259042", "2226427"
  • この宿本来の特色は和食の会席膳と全国各地の日本酒です。
    The inn is known primarily for its gorgeously prepared Japanese-style dinner trays and also for its selection of different Japanese sake drinks from all over the country.〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT121085", "2489013"
  • この時期、大月を訪れ、近くの鉱泉宿に泊まりながら昔の日本に思いを馳せるのも風流であろう。
    If you visit Otsuki-shi during this period, you can stay at the nearby Kousen Inn and it will bring back memories of the elegance of old Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1994年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT093058", "2353213"
  • この見知らぬ男は、宿のドアを入ったすぐのところでうろうろしており、猫がねずみを待ちかまえているかのように、角を曲がった所をのぞきこんでいた。
    The stranger kept hanging about just inside the inn door, peering round the corner like a cat waiting for a mouse.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2506852"
  • これらの宿の主人たちは、他の宿や温泉にこの事業に参加するよう呼び掛けていく予定だ。
    The innkeepers plan to invite other inns and onsen to join the project.〔【出典】Catch a Wave, 2009年3月6日号◆【出版社】株式会社浜島書店
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9