語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 家族滞在 該当件数 : 33
* データの転載は禁じられています。  
  • 家族滞在|一の表、二の表又は三の表の上欄の在留資格(外交、公用、技能実習及び短期滞在を除く。)をもつて在留する者又はこの表の留学の在留資格をもつて在留する者の扶養を受ける配偶者又は子として行う日常的な活動
    Dependent|Daily activities on the part of a spouse or unmarried minor supported by the foreign national staying in Japan with the status of residence referred to in the left-hand column of Appended Tables (1), (2) or (3) (except for "Diplomat", "Official", "Technical Intern Training" and "Temporary Visitor") or staying with the status of residence of "Student" in this table.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 家族滞在|三年、二年、一年、六月又は三月
    Dependent|3 or 6 months or 1, 2, or 3 years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 家族滞在|法別表第一の四の表の家族滞在の項の下欄に掲げる活動|一 扶養者との身分関係を証する文書
    Dependent|Activities listed in the right-hand column corresponding to "Dependent" as specified in Appended Table I (4) of the Immigration Control Act.|(i) Document certifying the family relationship with the person supporting the dependant.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 家族滞在のビザを持っている人にとっては大変よいことだと思います。
    For those with Dependent visas, this is absolutely wonderful.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167056", "2300732"
  • 2001年の1月25日に家族滞在から留学へビザを変更しました。変更して留学で2年間のビザをもらいました。
    On January 25th, 2001, I changed my status to that of a foreign student and received a two-year student visa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT196037", "2419565"
  • 家族滞在」というビザは、就労できません。
    People on "family stay" visas cannot engage in work.〔【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT151052", "2430402"
  • 家族滞在」のビザを持っている人がパートやアルバイトができるかどうかということになります。
    This then becomes a question of whether someone with a "Dependent" visa can engage in part-time employment or not.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167056", "2537708"
  • あなたとガールフレンドが法的に婚姻すれば、あなたの在留資格を「家族滞在」に変更することは可能でしょう。
    If you and your girlfriend married legally, it should be possible to change your status of residence to "Dependent."〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT104082", "2351494"
  • あなたのビザは技能ビザ(在留期間は1年か3年)なので、赤ちゃんは家族滞在ビザを受けると思われます。あなたのビザの期間が1年であれば、赤ちゃんの期間も1年になるでしょう。
    Since you have a Technical skill visa (duration of stay is one or three years), your baby will likely receive a Dependent visa, the duration of which will be one year if yours is one year.〔【出典】Hiragana Times, 2006年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT240031", "2448453"
  • あなたの奥さんの在留資格は「家族滞在」と思われますが、この資格は配偶者または子どもとしての在留資格であって、原則として働くことはできません。
    I believe your wife's residence status is "Family" which is given to spouses and children and, as a rule, does not allow them to work.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082062", "2330985"
  • この場合、「家族滞在」と呼ばれる在留資格が必要となります。
    In this case a "Dependent" visa is required.〔【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT288030", "2367904"
  • この場合、あなたは彼女の「家族滞在」と呼ばれる在留資格を申請する必要があります。
    In this case, you need to apply for her "Dependent Visa."〔【出典】Hiragana Times, 2010年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT289030", "2368002"
  • この場合ビザは「家族滞在」になります。
    This is referred to as a "resident family member" visa.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT163042", "2534203"
  • この赤ちゃんのパスポートに家族滞在のビザのシールが貼られます。
    A family stay visa will then be pasted into the child's passport.〔【出典】Hiragana Times, 2002年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT185041", "2225633"
  • これとは反対に母国の女性と結婚した場合は、あなたの持っている「技術者」のビザをベースにして、奥さんのために「家族滞在」というビザをとらなければなりません。
    On the other hand, if you marry a woman from your own country, you will have to retain your engineer's visa and your wife would have to acquire a "family of a foreign national" visa.〔【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT118102", "2421766"
  • これまで、家族滞在のビザの人はなかなか資格外活動の許可申請をしても、許可がもらえませんでした。
    In the past, when people with Dependent visas applied for authorization to engage in activities outside the scope of their visas, they have rarely been granted such permission.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167056", "2367011"
  • しかし、「家族滞在」の人については、このような仕事では資格外活動として許可されません。
    However, those whose resident status is "Family" is not permitted to do any of these types of jobs as outside activities.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082062", "2328175"
  • そして、留学生の家族のため「家族滞在」の在留期間に、新しく2年の在留期間ができました。
    There's a new term of 2 years for students' families.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157051", "2520251"
  • その在留資格は「投資・経営」、「人文知識・国際業務」、「技術」、「企業内転勤」、「家族滞在」、「留学」となっています。
    Their visa status' are "Investor/Business Manager," "Culture/International," "Technology," "Intracompany Transferee," "Family" and "Student."〔【出典】Hiragana Times, 2004年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT216029", "2513090"
  • なお、「家族滞在」の人が、「資格外活動の許可」を得ないでアルバイトをすれば、不法就労になります。
    Remember, those whose residence status is "Family" and do part time work without obtaining the "Permit for Deviation of Status" will be considered as working illegally.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082062", "2437400"
  • なお、「家族滞在」の在留資格では働くことはできません。
    Furthermore, with "Dependent" status of residence, you will not be able to work.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT104082", "2303866"
  • まず、あなたのご主人のビザは「技能」、あなたのビザは「家族滞在」だと思います。
    To begin with, I assume that your husband's visa status is "Skilled Labor" and yours is "Dependent".〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167056", "2542317"
  • また、日本人以外の国籍の人と結婚した場合、相手が、例えば、就労ビザで働いていれば、家族滞在のビザに変更できます。
    If you marry non-Japanese having, for example, working visa, it would be possible to change your student visa to a "family stay" visa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT200032", "2352785"
  • 彼らはみな家族滞在のビザを持っています。
    They all have Dependent visas.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264036", "2523289"
  • 日本での生活にもゆとりができたので、昨年、本国においてきた子どもと夫を「家族滞在」ビザで呼びよせ同居していました。
    Once I had settled down in Japan, I invited my husband and child, whom I had left back in my home country, to come to Japan on a "family stay" visa, and now we are living together.〔【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT151052", "2422515"
  • 日本に来たのは1999年の3月18日です。この時のビザは家族滞在でした。
    I came to Japan on March 18th, 1999, and at the time was on a family stay visa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT196037", "2331197"
  • 日本人の配偶者や家族滞在で日本に住んでいる人の場合は、一般的には日本に長期間にわたって滞在することが前提になっているので、もっとゆとりを持って日本語学校の選択ができる。
    For those living in Japan with spouse or dependant status, it is generally assumed that your residence will be long-term and that you will therefore have more leeway in which to select a Japanese school.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-045", "2300659"
  • 本人に就労する資格・条件があれば何とか努力して日本で家族と同居することを考えるのですが、それだけの資格・条件に該当しない場合は、資格・条件に該当するどちらか一方を日本に送り込み、次いで「家族滞在」ビザを申請して追っかけて日本に入国するということをします。
    If a person has proper work qualifications and fits the necessary conditions, he or she may be able to work and live with their family in Japan; but if one spouse does not have the proper qualifications, then they should send the spouse that does have such qualifications to Japan, then apply for a family stay visa and follow their spouse to Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT151052", "2348550"
  • 法別表第一の四の表の家族滞在の項の下欄に掲げる活動(家族滞在)|一 本邦において本人を扶養することとなる者又は本邦に居住する本人の親族
    Activities listed in the right-hand column corresponding to "Dependent" as specified in Appended Table I (4) of the Immigration Control Act ("Dependent").|(i) Any person who is to support the foreign national in Japan or a relative of the foreign national residing in Japan.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法別表第一の四の表の家族滞在の項の下欄に掲げる活動|申請人が法別表第一の一の表若しくは二の表の上欄の在留資格、文化活動の在留資格又は留学の在留資格をもって在留する者の扶養を受けて在留すること。
    Dependent|The applicant must be a dependent of a person residing in Japan with a status of residence listed in the left-hand column of Appended Table I (1) or (2) of the Immigration Control Act or with a status of residence for "Cultural Activities" or with a status of residence of "College Student".〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 確かに留学生や「家族滞在」の在留資格を持っている方たちは、フルタイムでの仕事はできませんが、入国管理局から資格外活動許可証を取得すれば定められた時間だけアルバイトができます。
    Those who have the visa status of "College Student" or "Dependent" are not permitted to get a full-time job; however, it is possible for them to take a part-time job for a limited time if they are able to obtain temporary work permission from the Immigration Office.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276030", "2540244"
  • 私のは家族滞在です。
    I have a family stay visa.〔【出典】Hiragana Times, 2002年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT185041", "2335359"
  • 観光ビザで日本に入国後、「家族滞在」のビザに変更申請することは原則としてできませんので注意をしてください。
    Please be aware, however, that it is, in principle, impossible to come to Japan under a tourist visa and then have that visa changed to one for a "resident family member".〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT163042", "2431991"