(1) With regard to cases concerning an order issued prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of Article 10 of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims prior to the revision by this Act (referred to as the "Old Act" in the following paragraph) pertaining to a petition for an order under the same Article, the provisions then in force shall remain applicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) All Crime Victims shall have rights to be respected for their individual dignity and be assured of treatment appropriate for their individual dignity.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive nursing care payment, special nursing care payment, payment for training etc., or special payment for training etc., (hereinafter referred to as "nursing care payment, etc.") shall receive a decision (hereinafter referred to as "grant decision") from the municipality which grants nursing care payment, etc. to them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who, in response to the tortious act of another, unavoidably commits a harmful act to protect himself/herself, the rights of a third party, or any legally protected interest, shall not be liable for damages; provided, however, that the victim shall not be precluded from claiming damages against the person who committed the tortious act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 内閣府に、特別の機関として、犯罪被害者等施策推進会議(以下「会議」という。)を置く。
(1) The Council for the Promotion of Policies for Crime Victims (hereinafter referred to as the "Council") shall be established as a special organization in the Cabinet Office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The Prime Minister, the National Public Safety Commission, the Minister of Justice and the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter collectively referred to as the "competent Ministers" in this Article and paragraph 5 of the following Article) shall establish a basic policy concerning measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims (hereinafter referred to as the "Basic Policy" in this Article and paragraphs 1 and 3 of the following Article).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 厚生労働大臣は、障害者支援施設の設備及び運営について、基準を定めなければならない。
(1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall establish standards for equipment and operation of support facilities for persons with disabilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 国は、障害者支援施設を設置しなければならない。
(1) The State shall establish support facilities for persons with disabilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) If any defect in the installation or preservation of any structure on land causes damages to others, the possessor of such structure shall be liable to the victims to compensate for those damages; provided, however, that, if the possessor has used necessary care to prevent the damages arising, the owner must compensate for the damages.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A holder of a utility model right or an exclusive licensee may demand a person who infringes or is likely to infringe said utility model right or exclusive license (hereinafter referred to as "Infringer, etc.") to stop or prevent such infringement.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The persons with disabilities or guardians of children with disabilities who are dissatisfied with municipal dispositions pertaining to nursing care payment, etc. may apply to prefectural governors for examination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event that the application set forth paragraph 1 of the preceding Article has been filed, pursuant to the provision of the Cabinet Order, the municipality shall certificate classification of disability levels based on results of examination and judgment by municipal examination boards concerning classification of disability level of persons with disabilities, or others pertaining to such application.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event that a municipality acknowledges that it is necessary when it approve to or not to grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities, it may hear the opinions of recovery consultation office for persons with physical disabilities or other institutes pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A municipality may grant extraordinary special payment for specified persons with disabilities to specified persons with disabilities pursuant to the provision of the Cabinet Order concerning specified residential expenses at such designated support facilities, etc. or appropriate facilities, if it acknowledges it to be necessary.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A municipality shall decide necessity of grant of nursing care payment, etc. (hereinafter referred to as "decision on grant necessity" in this Article and Article 27) as considering the interest of persons with disabilities, or others or guardians of children with disabilities pertaining to such applications for utilization of welfare service and other matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A Municipality etc. may order persons with disabilities, or others, guardians of children with disabilities, spouses of persons with disabilities, or head persons, other members or ex-members of the household to which the person with disabilities belong, to submit reports, documents or other materials; or may have such staff persons in charge ask them questions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Seized property which has been obtained through a crime against property and which does not need to be placed in custody shall, only when the reason necessitating return to the victim is clear, notwithstanding the conclusion of the case and after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, be returned to the victim by a ruling.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) With regard to seized property which has been obtained through a crime and of which the reason necessitating return to the victim is clear, a decision to return such property to the victim shall be rendered.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event an establisher of a designated support facility intends to alternate the kinds of in-facility welfare service for persons with disabilities pertaining to the designation of paragraph 1 of Article 29, or to increase the limit capacity pertaining to such designation, it may apply in advance for alternation of designation of the same paragraph pertaining to such support facility for persons with disabilities pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An establisher of designated support facilities, etc. shall hold the employees who are engaged in in-facility welfare service for persons with disabilities pursuant to the standard prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive grant decision shall apply to the municipality pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event that persons with disabilities, or others given grant decision has necessity to alter kind of welfare service, payment amounts or the matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pertaining to the grant decision which the person is presently provided, the person may apply for alternation such grant decision to the municipality pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive grant approval shall apply to a municipality etc. pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The Government shall establish a basic plan concerning the Measures for Crime Victims (hereinafter referred to as the "Basic Plan for Crime Victims"), in order to promote the Measures for Crime Victims comprehensively and systematically.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The right to seek damages provided in Article 3 shall be extinguished by prescription if the victim or his/her legal representative does not exercise such right within 3 years from the time when he/she becomes aware of the damages and the party liable for the damages. The same shall apply to the case where 10 years have elapsed from the time when the manufacturer, etc. delivered the product.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the liability for damages of the Tanker Owner occurred pursuant to the provision of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3, the victim may claim the payment of damages against the Insurer, provided, however, this shall not apply if the damage was caused knowingly by the Tanker Owner.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The designation of designated welfare service business operators and designated support facilities set forth in paragraph 1 of Article 29 and designated consultation service business operators set forth in paragraph 1 of Article 32 will lose their effects by elapse of the period if they are not renewed every 6 years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Designation of a designated support facility for persons with disabilities of paragraph 1 of Article 29 shall be conducted by an application from an establisher of a support facility for persons with disabilities as determining kind of welfare service for persons with disabilities and limit capacity of such support facility pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A persons with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive medical expenses for services and supports for persons with disabilities shall be certified by a municipality etc. to grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities (hereinafter referred to as "grant approval").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 被害者の法定代理人は、独立して告訴をすることができる。
(1) A statutory representative of a victim may file a complaint independently.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court shall, when the victim or his/her legal representative, (the victim's spouse, lineal relative, brother or sister in cases where the victim has died, hereinafter referred to as "victim and others" in this Article) requests to state an opinion such as their sentiments, have the victim and others state their opinions at the trial.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In line with the Basic Policy, prefectures shall establish their own basic plans concerning the implementation of measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims within their jurisdiction (hereinafter referred to as "Prefectural Basic Plans" in this Article).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A prefectures shall provide cooperation on technical matters in response to requests from municipalities by recovery consultation offices for persons with physical disabilities, etc. which are placed thereby and other necessary assistance for municipalities concerning service which municipalities shall conduct pursuant to the provisions of Article 19 through Article 22 and Article 24 and the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the event that a prefectural governor acknowledges that the support facilities for persons with disabilities established by municipalities have come not to satisfy the standard of paragraph 1 of Article 84 or violate the provisions of the Cabinet Orders, he/she may order suspension or abolition of the businesses.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Prefectural governors may establish an examination board for appeal with nursing care payment, etc. for persons with disabilities (hereinafter referred to as "appeal examination board") so as to cause it to treat cases of requests for examination prescribed in paragraph 1 of the preceding Article pursuant to the provision of their Prefectural Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Officials related to the protection of victims, investigations and judicial decisions pertaining to spousal violence (referred to as "related officials" in the following paragraph) shall, in the performance of their duties, take into consideration of the psychological and physical conditions of the victims and their environment, etc., respect their human rights regardless of their nationality or disability, etc., and give due consideration to ensuring their safety and protecting their privacy.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(10) The term "group home with care" as used in this Act means to provide the persons with disabilities with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night at residences where they are to live communally.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The total lack of political will to hold to account those responsible for the indiscriminate killing of civilians, more than one thousand of whom lost their lives, is both a gross betrayal of the victims and a recipe for possible further civilian bloodshed with impunity," said Malcolm Smart, Director of Amnesty International's Middle East and North Africa programme.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年7月12日) 〕