語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 室町 該当件数 : 38
* データの転載は禁じられています。  
  • 室町幕府を開いた足利尊氏、江戸幕府を開いた徳川家康なども有名な将軍です。日本では、江戸時代が終わるまでの約700年間、武士の政府による統治が続きました。
    Ashikaga Takauji, who established the Muromachi Shogunate, and Tokugawa Ieyasu who established the Edo Shogunate, are other famous Shoguns. In Japan, samurai governments reigned for about 700 years, until the end of the Edo era.
  • 室町時代
    • Muromachi era
    • Muromachi Period
  • 室町時代
    Muromachi Period"NIPO-267", "2407389"
  • 室町時代、禅僧の雪舟が日本の水墨画を完成させた折に、最も栄えました。
    It flourished most in the Muromachi period when it was perfected by Sesshu, a Zen Buddhist monk."A0000182", "2372988"
  • 室町時代には、文化の中心は再び京都へ戻った。
    In the Muromachi period, the center of culture returned to Kyoto."NIPO-267", "2364738"
  • 室町時代には宮中の公家や女官の遊びであったが、江戸時代に一般庶民の遊びとなった。
    • In the Muromachi period, the game was played only by nobles and ladies of the Imperial Court, but by the Edo Period it had become an amusement of the common people."NIPO-225", "2364739"
    • In the Muromachi period, the game was played only by nobles and ladies of the Imperial Court, but by the Edo period it had become an amusement of the common people."NIPO-290", "2364739"
  • 室町時代に起源を持つ伝統工芸品の山鹿灯ろうは、木や金具を一切使わない。
    The Yamaga Lantern, a traditional art craft that originated in the Muromachi period, is made without the use of wood or metal fittings.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167003", "2472884"
  • 室町時代までは、一般の家でも出入り口からの寒さを防ぐために使われていました。次第に商店が看板のように使い始め、のれんに店の名を入れたりしました。
    They were originally used instead of open entrances to keep houses a bit warmer in the Muromachi period, and merchants gradually started using them as signs for their stores."A0000292", "2528791"
  • この祭りの始まりは、室町時代に正月の祝い事として始まった松囃子(伴奏音楽の一種)である。
    The origin of this festival is "Matsubayashi," (a type of musical accompaniment) which used to kick off the New Year celebrations in the Muromachi period.〔【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT079005", "2496467"
  • この美しい言葉を残したのは、室町時代初期の能役者、世阿弥(1363-1443)だった。
    These beautiful words were written by a noh actor of the early Muromachi era, Zeami (1363-1443).〔【出典】Hiragana Times, 2007年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT250012", "2521728"
  • この遊びが最初に出てくるのは、室町時代(14~15世紀)の文献である。
    The first references to the game are found in literary works of the Muromachi period (fourteenth and fifteenth centuries)."NIPO-225", "2485266"
  • しかし、今年は、室町時代が行列に加えられます。
    However, this year the Muromachi Era will be added to the procession."MB003420", "2328153"
  • しかし、室町時代までに次第に、金銭など値打ちのある物が贈り物として、餅に代わって贈られるようになりました。
    However, by the Muromachi Period, items of value, including cash, would eventually replace the rice cakes as gifts."MB003639", "2324973"
  • そして室町時代にこの習慣は、裕福な家庭がひな人形を飾る宮中行事に融合されました。
    Then, in the Muromachi Period, this practice was incorporated into a court function in which wealthy families displayed Hina dolls."MB003976", "2515162"
  • その後、室町時代に桜の花を観賞するという習慣も全国に広まりました。
    Then, in the Muromachi Period, the practice of viewing cherry blossoms also began to spread throughout Japan."MB002887", "2515161"
  • その後、室町時代(1338-1573年)に池坊専応が、単に美しい花を鑑賞するだけでなく、草木や花を人間と同じ命を持つものとしてとらえたことによって、いけばなは精神的な“悟り”にも至りました。
    In the following Muromachi period (1338-1573) Ikenobo Senno introduced the concept of flowers and plants having the same life as humans, and rather than the simple observation of beautiful flowers, ikebana came to have the aspect of spiritual enlightenment."IC009006", "2366096"
  • また、中国から学んだ墨絵は、室町時代に水墨画として発展し、広まりました。
    Suibokuga, or ink painting, developed from Chinese ink painting, and flourished in the Muromachi period."A0000180", "2457347"
  • もともとは室町幕府三代将軍、足利義満(1358-1408)の別荘として1397年に建てられたが、僧侶の放火により1950年に全焼した。僧侶は燃え盛るお寺の裏にある丘で自殺を図った。
    Originally built in 1397 as a villa for the third shogun of the Muromachi Shogunate, ASHIKAGA Yoshimitsu (1358~1408), Kinkaku-ji was burnt to the ground in 1950 by a monk who then tried to commit suicide on the hill behind the burning temple.〔【出典】Hiragana Times, 2008年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT261041", "2426395"
  • 七福神信仰は室町時代に起こり、江戸時代に盛んになりました。
    Shichifukujin were first worshipped in the Muromachi period and became popular in the Edo period."A0000285", "2446068"
  • 三番目は、室町時代末期よりポルトガルとの交流を通じて入ってきた南蛮菓子だ。
    Third, Nanban-style sweets (Nanban-gashi) where imported from Portugal during trading at the end of the Muromachi era.〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA06-021", "2529701"
  • 二番目は、鎌倉から室町時代にかけて、やはり中国から到来した点心だ。
    Second, another sweet called "Tenshin" arrived from China in the Kamakura and Muromachi eras.〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA06-021", "2440724"
  • 今日の珠を使ったそろばんの形は、中国で発明され、室町時代に日本に伝わりました。
    Abacuses with beads were invented by the Chinese and brought to Japan in the Muromachi period."A0000294", "2231675"
  • 今日の生け花は室町時代に完成されたもので、現在2000以上の流派がありますが、基本的な考えはとても似ています。
    The styles of ikebana we see today were perfected in the Muromachi period. There are more than 2,000 ikebana schools today, but their basic concepts of arranging flowers are very similar."A0000183", "2507168"
  • 今日の着物は、平安時代には小袖と呼ばれ、長いウチギの中に身に着ける下着のようなものでしたが、室町時代後期には単独で着られるようになりました。
    What we call kimonos today were originally a kind of underwear called kosode worn under longer robes in the Heian period. It was at the end of the Muromachi period when women started to wear them without the robes."A0000297", "2558783"
  • 信長は謙信に貢物を贈り、謙信が支持する凋落寸前の室町幕府を守るという条件で謙信と同盟した。
    Nobunaga sent presents to Kenshin and formed an alliance with him on the understanding that he would protect the Muromachi shogunate (Kyoto), which Kensin supported and whose power was fading away.〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT249022", "2412992"
  • 俳句の原型は室町時代にできたといわれており、その後、江戸時代に今日の形式が完成しました。
    The original form of haiku was created during the Muromachi period, and today's style developed in the Edo period."A0000187", "2496493"
  • 史実では18世紀初頭の江戸時代に起こった47人の浪士によるあだ討ち事件を題材にしたこの作品は、14世紀後半の室町時代へと時代設定を置き換え、領主への忠誠心、男女間の悲恋、家族愛など古くから日本人の心の根底にある人情がいっぱい詰まっています。
    Based on a historical vendetta in which 47 masterless warriors avenged the death of their lord in the early eighteenth century (Tokugawa period), this play is set back in time during the latter half of the fourteenth century (Muromachi period) and overflows with samurai fealty toward their lord, romantic love, familial love, and other sentiments that have long been cherished by Japanese people."IC012002", "2263961"
  • 夢窓疎石は、鎌倉時代末期から室町時代初期にかけて活躍した臨済宗の僧。
    Muso Soseki was a Rinzai-sect priest who was active from the end of the Kamakura period to the beginning of the Muromachi period."IC009005", "2407472"
  • 奈良時代には、物を包む布がすでにあったようですが、風呂敷と呼ばれ始めたのは室町時代からです。
    It is said to have been used in the Nara period, but it was only in the Muromachi period that it got the name furoshiki; furo meaning bath, and shiki meaning spread."A0000291", "2377021"
  • 弓道はアーチェリーに似た武術で、日本では室町時代から発展しました。
    Kyudo is a kind of archery which developed as a martial art in Japan during the Muromachi period."A0000224", "2392889"
  • 彼は室町時代に生き、人生の晩年を酬恩庵で過ごした。
    He lived in the Muromachi period and spent the last days of his life at Shuon-an.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 本年度のプログラムでは、室町および江戸時代の庭園に主な焦点を合わせます。
    This year's program will focus primarily on the gardens of the Muromachi and Edo periods."LE230133", "2539404"
  • 民衆とともに生きることで、室町幕府にへつらい、援護を受けていた当時の仏教界を批判した。
    Through living with ordinary people he criticized the Buddhist world, which at that time both flattered and was supported by the Muromachi Shogunate.〔【出典】Hiragana Times, 2008年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT265014", "2541168"
  • 焼酎が室町時代に庶民に人気があったということを示しています。
    It shows shochu was popular among ordinary people in the Muromachi Period."MB003262", "2379582"
  • 能を後援したのは、幽玄な美しさに深く感銘を受けた室町幕府の3代将軍足利義満でした。
    It was Yoshimitsu Ashikaga, the Shogun of the Muromachi Shogunate, who supported noh because he was deeply impressed by its subtle and profound beauty."A0000172", "2380266"
  • 詞章は7・5調または5・7調の韻文が主体で、その多くは『古事記』や『日本書紀』、『源氏物語』や『平家物語』、鎌倉・室町時代の説話などに題材をもとめている。
    The verses generally follow a rhymed seven syllable-five syllable or five syllable-seven syllable pattern, and the subject is usually a tale from the Kojiki, the Nihonshoki, Genji Monogatari, or Heike Monogatari, or a story from the Kamakura or Muromachi era."NIPO-277", "2510618"
  • 起源を室町時代にもつ前掛けは、酒蔵や米屋、材木商などの商売人にとって大事な仕事着だ。
    Maekake, a type of apron that originates from the Muromachi period, is important work clothing for such trades people as sake brewers, rice dealers and lumber merchants.〔【出典】Hiragana Times, 2009年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT278014", "2397264"
  • 鎌倉時代から室町時代にかけての禅の文化財約230点が展示される。
    Approximately 230 fine items of Zen culture that were created from the Kamakura era to the Muromachi era will be exhibited.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251006", "2253793"