get [obtain] complete information on [about, regarding, concerning]
~を完結させる
【他動】
consummate
culminate
~を完結する
bring an end to
bring ~ to an end
【他動】conclude
(人)の教育を完結させる
round out one's education〔大学を出るなどして〕
1 売買の一方の予約は、相手方が売買を完結する意思を表示した時から、売買の効力を生ずる。
(1) A pre-contract to sell or purchase made by one party shall take the effect of a sale when the other party has manifested his/her intention to complete such sale.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where deemed necessary during a trial, the trial proceedings may be suspended until the decision in another trial has become final and binding or court proceedings have been concluded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where deemed necessary during an examination, the examination procedure may be suspended until a trial decision has become final and binding or court proceedings have been concluded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) With regard to allegations or evidence that a party has advanced outside the appropriate time intentionally or by gross negligence, the court, when it finds that such allegations or evidence will delay the conclusion of the suit, may make an order of dismissal upon petition or by its own authority.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The parties, with regard to their suit, shall conduct oral argument before the court; provided, however, that with regard to a case to be concluded by an order, the court shall determine whether or not oral argument should be conducted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where the court of second instance dismisses the appeal filed thereto with prejudice on the merits pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, if it finds that the appellant has filed the appeal exclusively for the purpose of delaying the conclusion of the suit, it may order the appellant to pay money of not more than ten times the amount payable as fees for filing an appeal with the court of second instance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court, when making a judicial decision to conclude a case, by its own authority, shall make a judicial decision on the burden of all court costs incurred in the instance thereof; provided, however, that depending on the circumstances, the court, when making a judicial decision on part of a case or on an interlocutory dispute, may make a judicial decision on the burden of costs thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court, with regard to a case to be concluded by an order, may interrogate a witness or a party him/herself; provided, however, that witnesses to be interrogated shall be limited to those requested by a party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) If a suit is concluded not by a judicial decision or settlement, the court of first instance, upon petition, shall make an order on the burden of court costs, and a court clerk of that court shall fix the amount to be borne after the order becomes enforceable. The same shall apply where an application for assisting intervention is withdrawn or an objection to assisting intervention is withdrawn.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Where an upper instance court modifies a judicial decision on merits, it shall make a judicial decision on the burden of the total costs of the suit. The same shall apply where a court that has accepted a case remanded or transferred thereto makes a judicial decision to conclude the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, a document showing the statements of the witness, etc. shall be prepared if a party makes such a request before the suit concludes. The same shall apply when an appellate court finds it to be necessary in cases where a suit is pending in an appellate instance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If no period is provided in relation to the manifestation of intention set forth in the preceding paragraph, the other party to the pre-contact may issue a notice of demand to the other party, specifying a reasonable period, to the effect that the other party is to give a definite answer as to whether or not he/she will complete the sale within that period. In such cases, if the other party fails to give a definite answer within that period, the pre-contract of sale by one party shall lose its effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
200万株を1株あたり8ドルで売ってその取引を完結させた。
I consummated the transaction by selling 2 million shares at 8 dollars each.
(3) The fishery right shall continue to exist within the period set forth in the preceding paragraph or till the date when the procedure of the auction is completed within the scope of the purpose of the auction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) Where an action with respect to infringement of a utility model right or an exclusive license is instituted, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. The same shall apply when the said court proceedings have been concluded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) Where an action with respect to infringement of a patent right or an exclusive license is instituted, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. The same shall apply when the said court proceedings have been concluded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) If, after the conclusion of a suit, the court, upon the petition of the person who provided security, has made a demand on the security interest holder that he/she should exercise his/her right within a certain period but the security interest holder has not exercised it, it shall be deemed that the security interest holder has consented to the rescission of security.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) When a Summary Court is designated in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the cases received by the competent Summary Court before the designation shall, notwithstanding the provisions of the same paragraph, be completed by the same Summary Court. The same shall apply mutatis mutandis when the designation under the provisions of the preceding paragraph is revoked.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
On July 21st, "Harry Potter and the Deathly Hallows," the seventh and final volume in the bestselling series, hit bookshelves in more than 90 countries."MB004082", "2419660"
PEAR_Error's callback has no actual effect on the error message - all error handling must happen in the callback method or function itself.〔【出典】PEAR ◆【License】Open Publication License ◆【編集】独立行政法人情報通信研究機構 〕
「R25」は一つの記事の中身を短くし完結にし、活字文化になじめない若い世代の取り込みに成功した。
"R25" was successful in part due to the short and concise nature of each article and its ability to attract younger people who are hesitant about reading.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT247033", "2175334"
「マトリックス」シリーズの完結編が11月5日に公開されます。
The last part of the "Matrix" series is being released on November 5th."MB002082", "2490123"
「亜洲鼓魂」で長年の夢がかない、自分の中で中国とのかかわりが一つ完結しました。
My long time dream of Asian Drum Spirit has come true and my fascination with China has come to a kind of conclusion.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT134045", "2408591"
「日本のアニメは一話完結ではなくストーリーが続きます。
"Japanese animation doesn't end completely in one story, but continues.〔【出典】Hiragana Times, 2009年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT272006", "2172066"
「王の帰還」は3部作の最終作で、指輪を葬り去るための旅がいよいよ完結します。
The movie is the last part of the trilogy, in which the journey to destroy the ring finally ends."MB002377", "2493346"
The deal is not expected to be finalized until early next year, and not until anti-trust regulators have had time to review its impact on the Internet ad market."VOA-T095", "2480750"
この映画は「パイレーツ・オブ・カリビアン£3部作の完結編です。
The movie is the final part of the "Pirates of the Caribbean" trilogy."MB004036", "2493344"