The 33-year-old outfielder is also the only player to achieve such results in his first seven major-league seasons.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
3季ぶりの
in three seasons
4季目はベッカム選手にとって満足いくものではない。
His fourth season has not been a happy one for Beckham.〔【出典】Catch a Wave, 2007年1月26日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
6月27日のニュージーランドとの初戦では、永里優季選手が6分に先制ゴールを決めた。
In Japan's first match, against New Zealand on June 27, Nagasato Yuki scored the opening goal in the sixth minute.〔【出典】Catch a Wave, 2011年7月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Thereafter, his rise to stardom has been brought about by his 9-year stint since 1990 on the regular TV show "Sunday, Sunday Night" and his slot on the show, "Kyonkyu I'll go."〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154038", "2520689"
そんな季さんの今一番の夢はアフリカに行くこと。
His biggest dream is to go to Africa.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154038", "2320547"
そんな季さんはインタビュー当日、ベージュのスーツに黒のシャツでオシャレに登場してくれた。
On the day of the interview, I showed up smartly dressed in a beige suit and black shirt.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154038", "2421212"
アトランタ・ブレーブスは、1994年のストライキのシーズンを除けば、9季連続の地区優勝。
Excluding [not including] the strike season of 1994, the Atlanta Braves have won the division nine consecutive times [seasons].
イチロー選手は、7季連続で200安打以上を打った大リーグ史上3人目の選手となった。
Ichiro became the third player in major-league history to have more than 200 hits in seven straight seasons.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
カーニー選手はこの種目では4位に終わったが、2季連続でW杯女子モーグルでの総合優勝を決めた。
Although she ended up in fourth place at this event, Kearney secured the overall World Cup women's moguls title for the second consecutive season.〔【出典】Catch a Wave, 2012年3月2日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
ニ季作
two crops《農業》〔年間に2回、農作物を作ること(亜熱帯、熱帯地方の)。〕
バルセロナはチャンピオンズリーグで2季ぶり、総合4度目の優勝を果たした。
Barcelona won its first Champions League title in two seasons and its fourth overall.〔【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
ブリガムヤング大学ハワイ校で1季プレーした後、彼は2002年にトヨタ自動車アルバルクに入団した。
After playing one season at Brigham Young University-Hawaii, he joined the Toyota Alvark in 2002.〔【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
三季作
three crops《農業》〔年間に3回、農作物を作ること(亜熱帯、熱帯地方の)。〕
三季目の収穫
third crop《農業》〔三毛作(年間に3回、農作物を作ること)の最後の収穫。〕
今年は彼にとってイーグルスでの2季目だ。
This is his second season with the Eagles.〔【出典】Catch a Wave, 2012年5月25日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
出産季
delivery season
右季肋部
right hypochondrium《解剖》
左季肋部
left hypochondrium
彼は3季連続で得点王になっている。
He has been the top scorer for three seasons in a row.〔【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
彼は4季連続甲子園で投球した。
He pitched in four tournaments in a row at Koshien.〔【出典】Catch a Wave, 2004年11月26日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
He is expected to be a star player this coming spring season and hopefully help his team move up from last place, a position it has held for the last 22 seasons.〔【出典】Catch a Wave, 2009年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
彼は今では、あと1季200安打すれば、8季連続200安打というウィリー・キーラーの記録に並ぶ。
He now needs one more 200-hit season to match Willie Keeler's record of eight consecutive 200-hit seasons.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
暑季
hot season
松井稼頭央選手は西武ライオンズでの9季に1433本、米国での5季半の間に567本の安打を放った。
Matsui Kazuo had 1,433 hits during his nine seasons with the Seibu Lions and 567 hits during his five-and-a-half seasons in the U.S.〔【出典】Catch a Wave, 2009年8月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
韓国のトップお笑い芸人、季敬揆さんが昨年11月7日、来日した。
Korea's top comedy entertainer, Kyonkyu I, arrived in Japan on November 7th last year.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154038", "2392484"
Kimiko's road to becoming an actress is interesting.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT221006", "2391838"
季実子さんの両親も離婚したので、彼女は娘の心の動きは誰よりも分かるという。
As Kimiko's parents also got divorced, she knows better than anybody what her daughter thinks.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT221006", "2255158"
季実子さんは娘が2歳のときに離婚した。
Kimiko got divorced when her daughter was two years old.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT221006", "2391835"
季実子さんは画家になる夢をひそかに抱いていたが、それでは生活ができないと少女ながら分かっていた。
Kimiko had been secretly dreaming to become an artist (painter), but the young girl knew she could not make a living in that field.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT221006", "2391836"
and his parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming branches, season after season for more than a hundred years, bright strips of colored paper inscribed with poems of praise.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHERR", "2585775"
Every season I go through the wardrobes and the cupboards bagging up things that we don't use and I put them under the stairs or in the garden shed for my husband to throw away.〔【出典】Hiragana Times, 2000年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT168034", "2293449"
The park is impressive at any time of the year as each season offers something different: the cherry blossoms in early spring, hydrangeas in early summer and the red maples in autumn.〔【出典】Hiragana Times, 2009年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT272036", "2497286"