- 妊婦
- expectant mother
- gravida〈ラテン語〉
- light bulb〈米俗〉
- mother-to-be
- mum-to-be〈英話〉
- a person who is pregnant
- preggy〈俗〉
- pregnant female
- pregnant woman
- a woman having a baby
- woman who is pregnant
- 妊婦から新生児にHIVが感染しないようにする
prevent transmission of H.I.V. from pregnant women to their newborns
- 妊婦が出産後48時間まで入院できるようにすることを求めた法律
law that demanded new mothers be able to stay in the hospital for 48 hours after giving birth
- 妊婦が糖尿病にかかるリスクを高める糖分の多い清涼飲料
Sugary Soft Drinks Raise Risk of Diabetes for Pregnant Women"VOA-T187", "2457301"
- 妊婦が臨床試験に組み入れられる前に、全ての雌生殖発生毒性試験(3)と標準的な組合わせの遺伝毒性試験(10)を実施しておくべきである。
Before the inclusion of pregnant women in clinical trials, all female reproduction toxicity studies (Refs. 3) and the standard battery of genotoxicity tests (Ref. 10) should be conducted.〔
【出典】ICHガイドライン 〕
- 妊婦たち
pregnant women〔pregnant womanの複数形〕
- 妊婦たちにヨガを教える
teach yoga to pregnant women
- 妊婦たちに使用することが認められていない
be not approved for use in pregnant women
- 妊婦と胎児は、受動喫煙による害を受けやすいと、WHOは指摘しています。
The World Health Organization says pregnant women and their babies also are vulnerable to the harms of second-hand smoke."VOA-T378", "2472819"
- 妊婦にとって重要な栄養素
important nutrient for pregnant women
- 妊婦による差別
pregnancy discrimination
- 妊婦に席を譲る
offer one's seat to a pregnant woman
- 妊婦の
- 妊婦の前でたばこを吸う
smoke in front of a pregnant woman
- 妊婦の夫
an expectant father
- 妊婦の栄養摂取
nutrition for a pregnant woman
- 妊婦の死亡
maternal death
- 妊婦の鬱病の治療に鍼療法が有効と研究者が発表
Acupuncture Helps Fight Depression during Pregnancy"VOA-T269", "2234377"
- 妊婦は、タミフルのような抗ウイルス性治療薬を最優先で受け取れるようにすべきであると、WHOは言っています。
It says expectant mothers should be given top priority in receiving antiviral drugs like Tamiflu."VOA-T092", "2379010"
- 妊婦はその薬を胎児に悪影響を及ぼすことなく飲むことができる。
Pregnant women can take the medicine without [with no] ill effects for their babies.
- 妊婦は激しい運動をしない方がよい。
Pregnant women are discouraged from participating in vigorous physical activities.
- 妊婦または妊娠している可能性のある婦人
pregnant women and women suspected of being pregnant《医》
- 妊婦や授乳期の母親がアルコールを摂取すると、母親の血液や母乳を通じて子どもに影響を与えると考えられています。
It is believed that when pregnant women or breastfeeding mothers drink alcohol, it affects their children through their blood or breast milk."MB000236", "2374971"
- 妊婦を対象にした調査を行う
conduct a study on pregnant women
- 妊婦マッサージの練習をする
practice pregnancy massage
- 妊婦マッサージを専門とするマサージ療法士
massage therapist who specializes in massage for pregnant women
- 妊婦・授乳婦への投与
Use during Pregnancy or Lactation《医》〔医療用薬品の説明書などに記載されている〕
- 妊婦体操
- prenatal exercise
- preparation for childbirth
- 妊婦健康診断
prenatal checkup
- 妊婦健康診査
prenatal care(出産前の)〔【参考】maternal care〕
- 妊婦健診
- gynecological checkup
- prenatal care(出産前の)〔【参考】maternal care〕
- prenatal checkup
- 妊婦健診を受ける
have [receive] prenatal care
- 妊婦服
- maternity
- maternity dress
- maternity robe
- 妊婦検診
→ 妊婦健診
- 妊婦死亡率を下げる
reduce maternal mortality
- 妊婦用の総合ビタミン剤
prenatal multivitamin
- 妊婦用ビタミン剤
prenatal vitamin
- 妊婦用ベリー・ダンス
pregnant belly dancing
- 妊婦用ベルト
maternity belt
- 妊婦用腹帯
obstetric binder
- 妊婦用衣料
maternity clothing
- 妊婦用衣服
maternity wear
- 妊婦管理
- antenatal care
- maternal care《医》(母体に焦点を合わせた)〔【参考】prenatal care〕
- 妊婦管理のような女性に影響を与える特定の健康問題に関して、多くの報告書が発表されてきました。
Many reports have been published on specific health issues that affect women, such as the problems of maternal care."VOA-T149", "2399555"
- 2006年8月、首都圏の鉄道会社16社が無料でマタニティマークのキーホルダーを駅で妊婦に配布し始めた。
In August 2006, 16 railroad companies in the Tokyo metropolitan area started distributing free maternity mark key rings to pregnant women at stations.〔
【出典】Catch a Wave, 2010年2月12日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- 2006年には福島県の産婦人科医が、帝王切開を行った後、彼の保護下で妊婦が死亡したとして逮捕された。
In 2006, a gynecologist in Fukushima prefecture was arrested after a pregnant woman under his care died after he performed a Caesarean operation.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT256010", "2355146"
- 2009年2月4日には、2人の妊婦娠中の女性を含む15人のアワの人々が、ナリーニョ県バルバコス市でFARCのゲリラに殺害された。
On 4 February 2009, 15 Awa, including two pregnant women, were killed by FARC guerrillas in Barbacoas Municipality in the department of Narino.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年2月23日) 〕
- 3月の第1週、"Unnesessary Caesarean"(不要な帝王切開)というキャンペーンがプエルトリコで開始された。国内の高過ぎる帝王切開による出産率に歯止めをかけることを狙ったキャンペーンである。多くの妊婦が医学的には必要がないにもかかわらず、帝王切開での出産を仕向けられているという背景がある。
Unnecessary Caesarean is the name of the campaign launched on the first week of March in Puerto Rico, aiming to curb the very high percentage of caesarean births in the country: many of them programmed C-sections that don't respond to medical needs.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Juliana Rincon Parra ◆
【和訳】Nobuko Shimazu ◆
【License】CC BY 3.0 〕
- 6回妊婦
sextigravida
- 8週間後に、妊婦は、鬱病の症状が残っているかどうかを検査されました。
After eight weeks, the women were tested to see if their symptoms of depression remained."VOA-T269", "2235946"