- 好評
- favorable comment
- favorable notice
- favorable opinion [remark]
- favorable review
- good fame
- good name
- good reputation
- repute
- 好評だ
be being received well
- 好評で
with acceptance
- 好評で、「すごくおいしい」と言って、みんな夢中になって食べてくれました。
They loved it very much and as they savor the food, eating with passion and while complimenting on the food that it was very delicious.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT161050", "2526734"
- 好評である
- enjoy popularity
- be received well
【形】appreciated
- 好評であれば、女性専用バスは増便されます。
If it proves to be popular, more women-only bus services will be offered."MB001736", "2349298"
- 好評なら、ほかの都市で24時間稼働のATMの台数を増やすことを検討します。
It will also consider increasing the number of 24-hour ATMs in other cities."MB001960", "2382823"
- 好評ならトヨタはこのサービスを全国展開する計画です。
If the service proves popular, Toyota plans to expand it throughout all of Japan."MB000990", "2350549"
- 好評なカスタマーサービス
satisfactory customer service
- 好評なキャンペーンなどの実例がありましたら助かります。
Any insight into popular campaigns would be helpful."PA-L-009", "2252684"
- 好評につき、絵の出る新曲版も発売される予定。
Because of its popularity, an illustrated version with new songs is also soon to be released.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT177029", "2264781"
- 好評の
【形】- sought-after
- well-reputed
- 好評のうちに~を去る
leave ~ with one's reputation
- 好評のため、食堂を再開しました。
Our cafeteria has just re-opened, due to popularity."PA-D-071", "2427296"
- 好評の品目
sought-after item
- 好評を博し彼女は第7回読売劇場賞優秀女優賞を受賞した。
The play was well-received, and she won the outstanding actress prize at the Seventh Yomiuri Theater Awards.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT274033", "2498413"
- 好評を博す
- enjoy a good reputation
- get [receive] favorable comments
- get a favorable notice
- get favorable notices
- get favorable reviews
- 好評を博する
- achieve [earn, gain] popularity
- acquire a good reputation
- develop a reputation
- get [meet with, receive] a favorable reception
- receive positive reviews(作品などが)
- win favorable recognition
- 好評を博するようになる
take off(映画が)
- 好評を得る
- get [meet with, receive] a favorable reception
- go down a bomb
- throw critics into rapture
- (~から[の間で])好評を博する
win popularity (among)
- (~で)好評を得る
earn oneself a good reputation (after)
- ~から好評を得る
attract favorable comment from
- ~が好評である
receive some recognition for
- ~で好評を博する
- go over with
- be well-received in
- ~に好評である
- enjoy popularity among
- be highly regarded by
- be in good odor with
- stand fair with
- ~に好評になる
gain popularity among
- ~に好評を得る
score big with
- ~に対する批評家の好評
a critic's favorable review of
- (人)にとって史上最高の好評を博する
become someone's most successful ever
- (人)に使われ好評を博している
be successfully-used by
- (人)に好評を博す
be well-received by
- (人)に非常に好評を博す
be enormously well-received by
- (人)の好評を博する
win someone's estimation
- (~の間で)大変好評だ
enjoy great popularity (among)
- [23]:Longmans出版のヘルムホルツの講義録に含まれている『視覚理論の近年の進歩』と題された、好評でもあり深遠でもある論文には、私たちの意識状態についてのこの象徴性も詳説されています。
23. In a paper, at once popular and profound, entitled Recent Progress in the Theory of Vision, contained in the volume of Lectures by Helmholtz, published by Longmans, this symbolism of our states of consciousness is also dwelt upon.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA43", "2222040"
- 2006年には、新郎がよろいかぶとを身に着けて披露宴に登場する「甲冑ウエディング」も始め、好評です。
In 2006, he started "Armor Wedding," which lets the groom appear in armor in front of the guests at his wedding reception, an effect that is well-received.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT288014", "2355151"
- 24時間ATMは好評で、同銀行は24時間サービスをより広範な地域で利用できるようにすることを決めました。
Because the ATMs are so popular, the bank has decided to make the 24-hour service more widely available."MB001960", "2265105"
- 30巻のデジタルストックのすべてが見れるブックレットとサンプルCDを用意したスターターキットも好評です。
The Starter Kit, which includes a booklet showing all the digital stock on the 30 volumes and a sample CD, is quite popular.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT120029", "2471151"
- 3月16日、ゲームソフトメーカーのスクウェア・エニックスが、「ファイナルファンタジー12」を発売しました。大好評のテレビゲームシリーズ、ファイナルファンタジーの最新作です。
On March 16th, game software developer and publisher Square Enix launched "Final Fantasy 12," the latest in the enormously successful Final Fantasy series of video games."MB003859", "2419859"
- 7本目の「もののけ姫」も大ヒットしたが、「千と千尋の神隠し」も前作に劣らず大好評を得た。
His seventh movie, "Princess Mononoke" was also a major hit, but "Sen to Chihiro no Kamikakushi" has also received just as much acclaim as his previous works.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT181012", "2321613"
- AにBと同様に好評である
enjoy the same popularity among A as B
- AにBと同様に好評になる
gain the same popularity among A as B
- IHCSAではこの下町を歩くツアーを幾度か開催し、各国の参加者にとても好評でした。
IHCSA has organized walking tours of this shitamachi area on several occasions, and they have been extremely popular among the foreign participants."IC013001", "2347644"
- XXは大好評を博したので、価格を上げることができるかもしれません。
Since XX has gained such popularity, we may be able to increase the price.《レ》〔値上げ◆価格変更〕
- 「アジアでは好評な『はじめてのおつかい』が、アメリカでは一人で子どもを買物に出すのは児童虐待と受け取られるから、と代理店から敬遠されました」と苦笑する。
"'Miki's First Errand' was very popular in Asia, but was rejected by American distributors who said "sending kids out on their own to run errands may be considered as child abuse,"" he says with a wry grin.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT276014", "2160379"
- 「オセロー」の前作である「冬物語」は、ルーマニアで開催された「シェイクスピア国際フェスティバル」に招かれ、大好評を博した。
"Winter Story," the show that was performed before "Othello," was invited to the Shakespeare International Festival held in Romania and received high praise.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT243003", "2183568"
- 「京都と姉妹都市のボストンに文化使節の一員として参加しましたが、そこで、さまざまな日本の伝統文化が紹介されました、風呂敷のラッピングは大好評でした」
"As a member of a culture mission I went to Boston, a sister city of Kyoto, where many types of Japanese culture were introduced. Among them furoshiki wrapping was one of the most popular events."〔
【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT234033", "2161975"
- 「富士山」の(自動車)ナンバープレートは、この11月から関係各自治体が交付を始めて以来、好評を博しています。
Mount Fuji license plates have been a major hit since municipal authorities started issuing them this November."MB004283", "2405446"
- 「織物工場の職人さんや前掛けに文字を書く書家の先生とともにトークイベントや実演を行ったところ、好評でした」
"We held talks and demonstrations by a craftsman from a textile factory and a calligrapher who writes kanji characters on maekake, and they were very well-received."〔
【出典】Hiragana Times, 2009年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT278014", "2181303"