The "women's handwriting" (writing system for use by women) of hiragana became central in writing and one after another masterpiece was written in hiragana including the Kokinshu, Ise Monogatari (Tale of Ise), Genji Monogatari (Tale of Genji) and Tosa Nikki (Tosa Diary).〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT129061", "2463089"
Malicious gossip about Okada's restaurant, run by one Japanese woman, spread throughout the local Japanese society, and the numbers of her customers decreased by the day.〔【出典】Hiragana Times, 1997年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT123015", "2397762"
However, when Heinrich died suddenly in 1906, Mitsuko was left to bring up the children by herself."IC016002", "2328312"
その結果「女手」(現在のひらがな)という書体が誕生した。
This gave birth to the penmanship style known as "women's handwriting" (modern day hiragana).〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT127063", "2532033"
夫を亡くした母親が女手一つで、筆者を含め3人の子どもを育て上げたという話だけでも泣かせます。
The story about how his widowed mother brought up three children including himself single-handedly is also enough to make one weep.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT122140", "2506686"
彼女は数年前に離婚を経験したが、女手一つで二人の子どもを立派に育てている。
She went through a divorce several years ago, and now she is doing a wonderful job bringing up her two children all by herself.〔【出典】Hiragana Times, 1998年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT138010", "2445592"
源氏物語(平安中期)の頃には、「女手」と言わず、「ひらがな」と呼ばれるようになった。
At the time Genji Monogatari was written (middle of the Heian Period) people stopped referring to it as "women's handwriting" and started calling it "hiragana".〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT127063", "2262550"
父の死後、母は女手ひとつで私と2人の妹を育ててくれました。
After my father's death, she took care of me and my two younger sisters.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT117064", "2236482"
In contrast to "men's handwriting" (the kaisho style of Chinese characters), the simpler "women's handwriting" (hiragana) was stipulated as the writing system to be used by women.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT127063", "2360428"
苦労して女手一つで子供を育てた彼女たちの、生活と容姿の美しさのギャップが人気の秘密だ。
The secret of their popularity is the contrast between their struggle in life to raise a child on their own, and their beautiful appearance.〔【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA03-070", "2504663"