- 失礼
- bad manners
- discourtesy
- rudeness
- 失礼、一体どなたか存じ上げませんが…
Excuse me, I don't know who you think you are, but ...
- 失礼さ
- discourteousness
- disrespectfulness
- 失礼させていただいてよろしいですか?
May I (please) be excused?
- 失礼させていただきます。
Let us away.〔【参考】Let me in. ; Let me out.〕
- 失礼してよろしいでしょうか?/ちょっと席を外してもいいですか?
Will you excuse me?〔話を終えて立ち去るとき?〕
- 失礼して昼寝の用意でもさせてもらうよ』
'If you'll excuse me, I'll prepare for my nap.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR2", "2186060"
- 失礼しました。/失礼をお許しください。
Forgive me for being rude.
- 失礼しました。どうなっているか調べてみます。
I'm sorry. I'll see what's happened.《旅/食事/料理が遅い》〔店員の返答〕
- 失礼しましたね、あなたが…。/「すみません」でしょ。
Excuse you.〔【場面】失礼なことをしたのに相手が謝らない。自分ではなく相手が悪いのでExcuse me.のmeをyouに変えた、ややひねくれた言い方。〕
- 失礼します、気を強くお持ちに。言葉通りにしていただければ、迫り来る危険はすぐに取り除かれ、安心できるようになりますので」
Good-bye, and be brave, for if you will do what I have told you, you may rest assured that we shall soon drive away the dangers that threaten you."〔【出典】英文:"The Adventure of the Speckled Band" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SPEC", "2305561"
- 失礼します。
I'll excuse myself.〔【場面】立ち去ったり、席を外すとき。〕
- 失礼します。/ちょっと外してよろしいでしょうか?
- Could I be excused?
- Might I be excused?〔席を外す許しを請う丁寧な表現〕
- 失礼しようと腰を上げる
rise to leave
- 失礼じゃありませんか?」
Don't you think that's rude?"〔
【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT108063", "2287133"
- 失礼じゃありませんか。/何様のつもりだ。
Where are your manners?
- 失礼だが、ああ見えても、れっきとした故スカルノ・元インドネシア大統領第三夫人の座にあった。
Perhaps it's rude to say this, but it's hard to believe she was once the third ranking espouse of the late Indonesian President Sukarno.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT173030", "2430958"
- 失礼だけど、」
God forgive me,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IVY", "2305287"
- 失礼だけど、捨てさせてもらうよ。
and by your leave, I'll strike 'em.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN25", "2584996"
- 失礼だなあ!僕のこと、信用してないの?
That's insulting! Don't you trust me?"AIDS", "2129754"
- 失礼でしょう?
You're being very rude.〔親が子供をたしなめるときなど。〕
- 失礼ですが
- Excuse me for asking, but
- May I ask
- 失礼ですが、お名前は?
Excuse me, may I have [ask] your name, please?
- 失礼ですが、ご結婚されてるのですか?
Excuse me for asking, but are you married?
- 失礼ですが、どうかそこらの箱の上に座って邪魔しないようお願いしたいですね。」
Might I beg that you would have the goodness to sit down upon one of those boxes, and not to interfere?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE2", "2402241"
- 失礼ですが、ワトソン夫妻ではございませんか?
Excuse me, but would you perhaps be Mr. and Mrs. Watson?
- 失礼ですが、不思議でならないのです。あなたは誰でどこから来たのですか。
Excuse me, but I can't help wondering, who are you and where are you from?
- 失礼ですが、番号をお間違いです。
I'm afraid you have the wrong number."TEL-0014", "2099269"
- 失礼ですが。/すみません。
Pardon me.〔相手を呼び止める丁寧な表現〕
- 失礼ですが。ここは25列です
I beg your pardon. This is Row 25."20011051", "2330721"
- 失礼ですがどちら様ですか。
To whom do I have the pleasure of speaking?
- 失礼ですが率直に申し上げます。/歯に衣を着せずに言わせてもらいます。
Forgive me for being blunt.
- 失礼ですが番号をお間違いではないでしょうか?
I'm sorry, you must have the wrong number.〔電話〕◆【使い方に注意】have the wrong number〈俗〉
- 失礼ですが番号違いです。
Sorry, wrong number.〔電話〕
- 失礼ですが言わせてもらえば、あなたを見ているとその話を思い出します。
You'll excuse me, I dare say, but you remind me of that fable.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN09", "2578863"
- 失礼ですが~
- Excuse me,〔話し掛けるとき〕
- Forgive me, but
- 失礼ですよ。
You've forgotten your manners.〔【用法】叱ったり、たしなめて。〕
- 失礼で下品なことを平気で言います。
They think nothing of telling rude dirty things.〔
【出典】Hiragana Times, 1989年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT038009", "2528158"
- 失礼とは思いますが
【前】pace〈文〉(人に対して)〔相手に対して異論を述べるときの恭しい表現。皮肉を込めて使われることもある。〕
- 失礼な
【形】- discourteous(人の態度などが)
- disrespectful
- flippant
- impolite
- insulting
- off
- ungracious
- unmannerly
- 失礼ながら
- pace tua〈ラテン語〉
- with all due respect〔相手の発言に対して丁寧に反論するときの前置きとして〕
- 失礼ながら、あなたは人を怒らせるようなことばかりおっしゃいますね。
With all due respect, you often say things that upset others.
- 失礼ながら反対だ
respectfully disagree(相手の意見などについて)
- 失礼ながら同意しかねます。
I beg to differ (with you).〔インターネット上ではIBTDと略されることがある〕
- 失礼ながら書状に~を同封する
take the liberty of enclosing ~ with the letter
- 失礼ながら私の一存で貴殿の氏名と住所をボブに通知致しました。
I have taken the liberty of giving your name and address to Bob.《レ》
- 失礼ながら私はあなたと意見が違います。/失礼ながら同意しかねます。/お言葉を返すようですが、私はちょっと違う考えです。
I beg to differ (with you).
- 失礼ながら~する
take the liberty of
- 失礼なことは一切口にしない
not make any rude remarks
- 失礼なことは言いたくないが
not to be rude but