No information could be got from the lady herself, who was temporarily insane from an acute attack of brain-fever.〔【出典】英文:"The Crooked Man" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-CROO", "2411986"
As for taking in the sights, Mrs. Gramegna has visited Kamakura, Hakone and Yokohama, and when time permits she also takes to her bicycle for cycling trips around Tokyo with her family.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT129007", "2256601"
夫人がずいぶんごきげんうるわしいので、アリスはとてもうれしく思いました。
Alice was very glad to find her in such a pleasant temper,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-09", "2239115"
夫人が今最も関心を寄せているのがインターネットだ。
The thing that interests the ambassador's wife most right now is the Internet.〔【出典】Hiragana Times, 2000年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT168004", "2508550"
夫人が命令を拒否すると、武装集団は住居の正面玄関に発砲したという。
It was reported that when she refused, they fired at the gate to the house.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年6月17日) 〕
夫人が大学を卒業したばかりの夏のことだった。
It was the summer after she had just graduated from university.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT167004", "2382403"
With a pregnant wife - he says he knows firsthand that it helps to have useful information at the right time."VOA-T291", "2569645"
夫人が子どもたちに期待したのは、真のエジプト人であり、また真のコスモポリタンであることだった。
She wants from her children to be genuinely Egyptian as well as genuinely cosmopolitan.〔【出典】Hiragana Times, 2000年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT166004", "2445153"
夫人が御主人の話をしていると、ちょうどピーター・ブルックナー大使が部屋に入ってきた。
While she was talking about him, Ambassador Peter Bruckner came into the room.〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT160026", "2567415"
Her interest in Psychology stemmed from her previous career as a family counselor, a field in which understanding each individual's role in the group is a basic starting point.〔【出典】Hiragana Times, 2001年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT177004", "2318780"
夫人が見た日本人の第一印象は、社会に「規律があること」だという。
The first impression she received about Japan was the presence of discipline in the society.〔【出典】Hiragana Times, 2000年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT165033", "2485081"
Items in her collection are quite literally from the four corners of the globe: Brazil, Chile, South Africa, India, China, to name just a few countries.〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186003", "2386033"
夫人たちは新しいドレスに身を包み、再び甲板に姿を現した。
the ladies, in fresh dresses, reappeared on deck;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD09", "2597882"
夫人とご主人とのなれそめはロマンス小説のようだったそうです。
Her courtship with her future husband was like something out of a romance novel.〔【出典】Hiragana Times, 1997年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT133006", "2318480"
夫人と彼はアジアの古代楽器を演奏した。
They played old Asian instruments.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171004", "2527268"
夫人にとって、それは全く新しい世界。
For her, it's a new world.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT158013", "2298968"
夫人にとって、海外生活の中であった忘れられない出来事の一つは日本で起きた。
One of Mrs. Baskut's unforgettable experiences outside Turkey occurred in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT170004", "2424150"
Although she was on familiar ground in Paris, diplomatic life provided a wealth of new experiences that Mrs. Gramegna had not encountered in civil life, and she was able to see a different side of the city she was accustomed to.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT129007", "2242389"
Without a doubt, the highlight of her time in Japan occurred in 2002 when Japanese Empress Michiko granted Mrs. Skyrda permission to translate her book 'Hashio Kakeru' ('Building Bridges') into Ukrainian.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT204004", "2571417"
夫人にとって食といえばもちろんアルゼンチン料理。
For Madam Chiaradia, Argentine food comes before anything else.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT158013", "2297804"
夫人には5人のお子さんがいます。
Mrs. Gourdault-Montagne has five children.〔【出典】Hiragana Times, 2000年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT164021", "2406857"
夫人に音楽と、祖国愛について語っていただいた。
Her interview was about music and her love for Poland.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171004", "2318783"
One of his friends liked her sister and asked him to write love letters which he would copy in his own handwriting and send to her.〔【出典】Hiragana Times, 1997年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT133006", "2424176"
夫人のお話を聞いていたら、ギリシャの人々のにぎやかなおしゃべりが聞こえてくるような気がした。
As I listened to what she was saying, I could almost hear the lively conversations of the Greek people.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT175004", "2254938"
夫人のさし出した弾丸を、ホームズは私の前にさし示した。
Holmes held it out to me.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2322198"
They were already acquaintances because of a music magazine that ran an article on Mrs. Pomianowska's research on Asian instruments and old Polish instruments.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171004", "2528591"
夫人のモットーは「できるだけ子どもと連絡を取り合うこと」
Mrs. Katsareas's motto is "keeping as much contact with her children as possible."〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT175004", "2406888"
夫人の一番好きなデンマーク料理は、ホットケーキとミートボール。
Her favorite Danish food is pancake and meatballs.〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT160026", "2318623"
夫人の傍らで亡くなる
pass away with one's wife at his side
夫人の叔母も一緒だった。
Her aunt moved there, too, with her.〔【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT170004", "2318396"
夫人の夢は、子ども向きの本を書くこと。
Her dream is to write a line of children's books.〔【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT154004", "2318518"
夫人の悩みは、音楽家であり大使夫人であることと、母親であることをどう両立させるかだった。
Her concern today is how to balance her lives as a musician, an ambassador's wife and a mother.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171004", "2318469"
夫人の感じる日本の良さは、サービス精神を含むすべてにおいての便利さ。
One of the reasons why Mrs. Edwards thinks that Japan is great is the service here, which incorporates consideration and the overall convenience of the country.〔【出典】Hiragana Times, 1999年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT156016", "2424619"
夫人の教え子たちである。
They were her former pupils.〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT169004", "2528714"
夫人の方は窓近くに這い寄って、壁に頭を寄せかけていたが
Near the window his wife was crouching, her head leaning against the wall.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI02", "2410143"
夫人の活動範囲は、大使の補佐役や子どもの教育だけではない。
Madame Krairiksh's work is not limited just supporting her husband and raising her children.〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT167004", "2397215"
夫人の滞日生活の大半は、オランダにいたときとは大きく様変わりした。
In the main, her life in Japan has been quite a change from that which she was leading in Holland.〔【出典】Hiragana Times, 2002年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT184003", "2366456"
夫人の父が政治家だったこともあって、小さい頃からこの種の仕事は日常的であったとも。
She added that since she was a young girl, she was already exposed to that kind of work by her father who was a politician.〔【出典】Hiragana Times, 2000年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT161048", "2442104"
夫人の目は彼女のピアノに飾っているコレクションの石みたいにキラキラと輝いている。
Her eyes glitter like the collection of stones that adorns her piano.〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186003", "2318552"
夫人の親切なもてなしに感動した一日だった。
It was a day I was moved by Madam Ambassador's hospitality.〔【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT112012", "2380339"
夫人の趣味の一つは旅行で、日本の美しい風景に熱中している。
One of her favorite activities is travelling and she enthused about Japan's beautiful scenery.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT163024", "2424167"
夫人は2番目の夫にオランダで出会ったが、そのとき奇妙な一致があることに気が付いた。
She met her second husband in Holland, and found a curious resemblance.〔【出典】Hiragana Times, 2002年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT184003", "2443960"
夫人は、これからデンマークを訪れたいと思う人にメッセージがあるという。
Mrs. Bruckner has a message for those who want with visit Denmark.〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT160026", "2406784"
夫人は、とてもチャーミングな笑顔を見せて、こう語った。
She says, displaying a very charming smile.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT157014", "2444656"
Mrs. Sook-eun said the following day she was taking her students to Karuizawa for a cultural field trip and seminar. .〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT169004", "2406979"
夫人は、セリシア・マグヌソンさんを紹介してくれた。
Madam Kumlin introduced us to their chef Cecilia Magnusson.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT157014", "2397206"
and arguing with some justice that Romeo had done nothing worthy of punishment in taking the life of Tybalt, which was already forfeited to the law by his having slain Mercutio.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2584731"
夫人は、今まで滞在していた国々で撮った写真にエピソードを加えて、見せてくれた。
She showed me some pictures from those countries, telling different episodes.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT158013", "2444720"