語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 5030

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
    • bedmate(ベッドを共にする)
    • one's better half〔たいてい「妻」の意味で使われ、「夫」の意味で使われることはまれ。〕
    • biggest baby〈俗〉(妻から見た)
    • hubby
    • husband
    • one's lord and master
    • main man〈米俗〉
    • man
    • old man〈話〉(自分の)
    • one's other half〈米話〉
    • papa〔父親をパパと呼ぶ幼児がいる家庭で、妻が夫をパパ呼ぶことがある。通例、その幼児がいる前で。すべての家庭で用いるわけではないが、かなり一般的。子どもが実際に親を呼ぶのと同じ呼称をそのまま夫婦間で使う〕
    • one's worse half
  • (husband)
    IAYM〔I am your masterの頭字語。おどけた表現。〕
  • 、つまり大使と出会ったのは、ハーバード大学の図書館の地下でした。
    The place where I met my husband, the Ambassador, was the basement of the library at Harvard University.〔【出典】Hiragana Times, 1996年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT112012", "2498272"
  • から暴力を受ける
    be subject to violence by husband
  • が、実家に帰った途端に元の厳格なモスリムに戻ってしまうんです。
    Once the husband goes back to his parents' home he reverts to being the strict Moslem he was originally.〔【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT115020", "2422796"
  • がこんなに弱って見えたことはありません。
    I have never seen my husband look so weak.
  • がその気にならなければセックスはできない。
    Her husband couldn't make love because he couldn't get into the mood.〔【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT128014", "2318729"
  • がほかの多くの日本男性と違っている点は、二人だけの時間を確保し、食事をしたり愛し合ったり(居合道の練習をしたり!)するゆとりをもってくれることです。
    In one respect, my husband is different from many other Japanese men - he puts time aside for the two of us, not being too tired for dinner or making love (or practicing iaido!)〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT143010", "2362343"
  • がまだ眠っているのが見えた。
    I saw that my husband is still sleeping.
  • がシャツに口紅を付けて帰宅した時、彼女はカンカンになった。
    She got furious when her husband came home with lipstick on his shirt.
  • がテロリストに殺された時、彼女はくじけなかった。
    She kept a stiff upper lip when her husband was killed by the terrorists.
  • が不在の家なんて、誰もいないと同然。
    If the husband be not at home, there is nobody.〔ことわざ〕
  • が亡くなり私と一人娘が残された。
    My husband died and I was left with my only daughter
  • が亡くなり私と一人息子が残された。
    My husband died and I was left with my only son
  • が仕事をしている間、毎日、二人で東京見物をしました。
    While my husband was attending to business, Tsuyoshi and I traveled around Tokyo every day.〔【出典】Hiragana Times, 1996年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT114042", "2567307"
  • が初めての海外赴任を命ぜられインドにおもむいた時が、私が初めてフランスを離れた時だったのです。
    When we went on our first assignment abroad in India, it was the first time I left France.〔【出典】Hiragana Times, 2000年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT164021", "2564866"
  • が収入のすべてを妻にわたす。60.6%
    The husband hands all his salary over to his wife. 60.6%〔【出典】Hiragana Times, 2001年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT177024", "2488468"
  • が収入の一部を妻にわたす。33.4%
    The husband hands a portion of his salary over to his wife. 33.4%〔【出典】Hiragana Times, 2001年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT177024", "2488467"
  • が外国人の場合は39%、妻が外国人の場合は43%となっている。
    In the case of foreign husbands, 39 percent and in the case of foreign wives, 43 percent.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222016", "2365280"
  • が外国人の場合は、近隣諸国を除くと、アメリカ人が圧倒的に多い。
    In the case of foreign husbands, excluding neighboring countries, American husbands are most common.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222016", "2365281"
  • が大使になったのは、6年前、30年間勤めたシンガポール航空を退職する直前のことでした。
    My husband became ambassador six years ago, just before retiring after 30 years of service with Singapore Airlines.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125007", "2408411"
  • が妻のことを「ママ」、「お母さん」と呼び、妻が夫のことを「パパ」、「お父さん」と呼ぶのには、本当に困惑させられる。
    The husband calls his wife 'mama' or 'mother' and the wife calls her husband 'papa' or 'father', I really have a problem with this.〔【出典】Hiragana Times, 1998年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT142010", "2488463"
  • が威張っている
    • husband rules the roost〈話〉(家庭内などで)
    • husband wears the pants〈話〉(家庭内などで)
  • が嫌いになったわけではない。
    Its not that she came to dislike her husband or anything.〔【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT128014", "2386292"
  • が子どもを望まなかったので私は子どもを産むこともあきらめていました。けれど、ちっとも私にはそれが苦痛ではなかったのです。
    My husband didn't want children, so I resigned myself to not bearing any, but it didn't bother me one bit.〔【出典】Hiragana Times, 1994年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT093026", "2408417"
  • が家にいてくれない方が気楽だという日本人主婦の本当の気持ちを代弁したものだ。
    The phrase represents Japanese wives' true feeling that it is more comfortable to have their husbands away from home.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229018", "2498129"
  • が家庭で幸せであるようにしておく
    keep one's man happy at home
  • が山口大学の大学院の博士課程に留学中のため、日本に住んでいます。
    Since my husband is studying medicine at Yamaguchi University graduate school, I am living here in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 2004年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT212029", "2447650"
  • が彼女の頬にキスをすると、彼女は息を引き取った。
    She breathed her last (breath) just as her husband kissed her cheek.
  • が成年被後見人であるときは、前条の期間は、後見開始の審判の取消しがあった後夫が子の出生を知った時から起算する。
    If the husband is an adult ward, the period of Article 777 shall begin from the time the husband knew of the child's birth after the rescission of an order for commencement of guardianship.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • が料理を気に入らなくて泣いたりもした。
    I fell into tears when the food did not please him.〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT121052", "2333761"
  • が明らかに我慢できずに視線を走らせてしまった隣のテーブルの女性の色白の顔やそれよりもっと白い脚に、私は、私の茶色の肌ではどうしてもかなわない何かを感じた。
    The pale face and paler legs of the woman on the next table, which my husband obviously found irresistible, made me feel that there was somehow something undesirable about my brown skin.〔【出典】Hiragana Times, 2000年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT159037", "2497128"
  • が決まった代金を払い、妻が残りを払う。4.0%
    The husband pays certain bills and his wife pays the others. 4.0%〔【出典】Hiragana Times, 2001年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT177024", "2488470"
  • が浮気したから自分も浮気するのではなく、彼女自身はいつまでもすてきな人でいて、最後に夫に反省させるべきだった」
    Instead of having an affair because her husband had one, she herself should have always remained a wonderful person, in the end making her husband reflect on his past conduct."〔【出典】Hiragana Times, 1996年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT120046", "2369814"
  • が獄中死し、周囲は彼女を「売国奴」と非難した。
    Her husband died in jail, and the people around her attacked her as a traitor.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA04-030", "2318730"
  • が現れると、人々は脇によけて通してやった。
    they fell back on either side when the widower appeared;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CLIEN", "2598607"
  • が私のことを認めてくれないのよ。
    My husband doesn't appreciate me."20001242", "2408419"
  • が私の友人と浮気をしたことで、結婚生活が破綻している。
    My husband's affair with my friend is damaging to my marriage.
  • が私を殴ります。
    My husband beats me.
  • が行っている育児について尋ねると、女性たちの約53%が夫は子どもを風呂に入れるだけだと答えました。
    When asked which childcare duties their husbands perform, about 53 percent of the women answered their husbands only gave their children a bath."MB000110", "2561776"
  • が言いました。「だったら日本に帰れば。
    Then my husband said, "Why don't you go back to Japan then?〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT169020", "2514101"
  • が買ってくると約束した玩具だ。
    It was the toy which he had promised to bring home.〔【出典】英文:"The Man with the Twisted Lip" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-TWIS", "2382422"
  • が通訳しました。
    My husband translated.〔【出典】Hiragana Times, 2000年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT164029", "2408462"
  • が長い間不在の妻
    grass widow
  • が頼れるのは唯一妻だけなので、妻の側を離れようとしなくなる。
    The only person husbands could depend on were their wives, so they would stay close to their wives.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229018", "2495864"
  • が飲むわ打つわで金をすってしまい、子どものミルク代にも事欠くありさまです。
    My husband lost so much money drinking and gambling that I can't even buy milk for our child.
  • たち
    【映画】
      Husbands And Wives〔米1992〕
  • たちは夕方、通りに集まったのです。
    Husbands gathered in the evening in the street."IC015006", "2328908"
  • たちは朝働きに出掛けると、夜まで帰ってこない。
    Husbands left for work in the morning and did not return until night.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229018", "2328912"
  • たちは週末、彼らだけでゴルフに行き、なぜそんなことをするのかと、アメリカ人たちを不思議がらせる。
    Husbands go golfing only by themselves on weekends, which causes Americans to wonder why they do such a thing.〔【出典】Hiragana Times, 1990年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT048008", "2328910"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9