語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 22391

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • published report
  • time service
  • 時球
    time ball〔18世紀に海上の船に正確な時刻を知らせるために考案された装置で用いられた金属球。〕
  • ~とのが入る
    be reported to
  • ~について内を得る
    get a tip about
  • ~に内をする
    【他動】
      tip
  • ~に昇進するという内を受ける
    be tipped for promotion to
  • ~に至急を送る
    rush a message to
  • ~のに接し悲嘆に暮れる
    be truly saddened by(訃報などを受けて)
  • ~の第一を知らせる
    break the news of
  • ~への追として
    in further reply to
  • (人)に~について内する
    tip someone off about [on, regarding, concerning]
  • (人)のに接し大変悲しんでいる
    be very saddened to hear [learn] of
  • (人)の突然の逝去のに接し非常に悲しい
    be deeply distressed to hear of the sudden death of
  • (人)の逝去のに接して大きな衝撃を受け深く悲しむ
    learn of someone's passing with greatest shock and sorrow
  • (人)の逝去のに接し大変残念に思う
    learn of someone's passing with deep regret
  • (人)の逝去のに接し強い衝撃を受けるとともに心を痛めている
    be shocked and distressed to hear of the passing of
  • (人)の逝去のに接し心を痛める
    be distressed to hear someone's passing
  • (人)の逝去のを聞いてがくぜんとする
    be shocked to hear of passing of
  • (~から)内を得る
    get [have, receive] a tip (from)
  • (~に関する)短
    brief report (on [about])
  • (~に関する)第二
    the second report (of)
  • (~に)大量の同メールを送る
    【自他動】
      mass-e-mail
  • <that以下>というに接し誠に残念に存じます。
    It is [was] a source of deep regret for me to learn that
  • <that以下>とのに接し喜びに堪えません。
    It's indeed gratifying to receive the news that
  • _月_日付けの(人)からのファクスで(人)の急逝のに接し悲しみにたえない
    be saddened to learn from someone's fax of __ of the sudden death of
  • BlueVoice.orgの創設者で、映像制作者かつ海洋生物保護活動家でもあるHardy Jonesは、3月25日のYaipen-Llanosの第一について自分の目で確かめるためにペルーへ向かった。
    Hardy Jones, the founder of BlueVoice.org, filmmaker and activist for the conservation of marine life, went to Peru to experience Dr. Yaipen-Llanos' primary reports of the 25th March.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Juan Arellano 【和訳】Higuchi koichi 【License】CC BY 3.0
  • LAN一斉同アドレス
    LAN global address
  • 「南華早」紙の記事に引用されたメディア担当の高官によれば、この制度は「来年のオリンピックに先立ち、平和な社会環境」をつくりだすことを目的としている。
    The system is aimed at a 'peaceful social environment ahead of... next years Olympic Games', according to a state media executive quoted in the South China Morning Post.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年4月30日)
  • ご令息の逝去のに接し
    at the news of your dear son's death
  • さらに、テレビ朝日の番組や『miss家庭画』などの雑誌でも続々と紹介され、OLなどおしゃれに敏感な人たちの間で今、話題になっているんですって。
    Furthermore, as Frigibas was introduced on a TV Asahi and in the magazine, miss Kateigaho, it is also popular among office ladies who are sensitive about fashion.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT158019", "2303528"
  • その会社で、麻弓さんは社内の編集の仕事を任されることになる。
    She was assigned to a job of preparing in-house newsletters.〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT160046", "2445269"
  • その捜査は秘密の情報源からの内によって口火が切られた。
    The investigation was sparked by a tip from a confidential source.
  • また新疆経済の有力な記者であり、新疆法律報の編集長、および法律雑誌「法治縦横」の副編集長も兼任している。
    He had been a senior journalist with the Xinjiang Economic Daily, Chief Editorial Director of Xinjiang Legal Daily, and Deputy Director of the Legal Magazine Fazhi Zongheng.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年7月23日)
  • カナダの両親もご逝去のに、驚いています。
    My parents in Canada are also bewildered at the news of your passing."PA-00001", "2408819"
  • ブログポータル「鳳凰博」内のブログで、松は、領土問題の数が増えるにつれ、中国は危機を防ぐ手段を模索するため先手を打つ必要があると述べている。
    On his Phoenix blog, Shi Weisong writes that as the number of disputed territories grows, China needs to start getting proactive in finding ways to prevent a crisis.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】John Kennedy 【和訳】Toshihiko Miyashita 【License】CC BY 3.0
  • メールの同送信を行う
    send mail to multiple addresses
  • 事件の第一
    initial report of the incident
  • 事件の第一を受ける
    get the initial report of the incident
    • dope〈俗〉
    • lead
  • する
    tip off
  • tipper
  • 写真画
    pictorial magazine
  • 北京周
    【新聞名】
      Beijing Review〔中国〕
  • 半年
    semi-annual report
  • original report
  • 複写サービス
    document detective service〔【略】DDS〕
  • 台湾のメディアUnited Daily News(聯合報)は、2人の中国人ゲーマーが警察やイベント主催者たちが割って入るほど台湾人参加者たちを侮辱し責めたと報じた。
    The Taiwan media United Daily News reported two Chinese gamers insulted and badgered Taiwan competitors until police and event organizers quickly separated them.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Meng Zhang 【和訳】Kayoko Oyama 【License】CC BY 3.0
    • multiple addressing
    • simultaneous report
  • アドレス
    broadcast address
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9