語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 地点 該当件数 : 379

1 2 3 4 5 6 7 8 

* データの転載は禁じられています。  
  • 地点
    • locus〔事件発生場所などに言及する時に使われることが多い。〕
    • mark《ラグビー》〔審判によって決定される、中断していた試合を再開するときの場所のこと〕
    • spot(地理的な)
    • viewpoint(物を目で見る)
  • 地点交通量
    site traffic
  • 地点速度
    spot speed
  • 地点間の比較
    intersite comparison
  • 地点防御
    point air defense
  • 地点防空
    point defense
  • 地点雨量
    point rainfall
  • ~から_キロ以内の地点まで進む
    advance to within __ kms of
  • ~のスタート地点にたどり着く
    get to the beginning of
  • ~の中間地点から出発する
    start from the middle of
  • ~の北の地点
    at a point north of
  • ~の南の地点
    at a point south of
  • ~の最高地点に登る
    climb to the highest point of
  • ~の東の地点
    at a point east of
  • ~を出発地点として旅に出る
    start one's journey in
  • (人)が~に飛び込んだ地点
    the spot where someone jumped into
  • (人)を有利な地点に置く
    put [place] someone in an advantageous spot
  • (二) ドプラーVORにあつては、空中線部分の中心から三〇〇メートルの地点において四〇パーセント
    2. In the case of a Doppler VOR, it shall be 40% at a location that is apart from the center of antenna part with a distance of 300 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路中心線に沿つて、約十五メートル又は約三十メートル(カテゴリー二精密進入用滑走路及びカテゴリー三精密進入用滑走路に係るものにあつては、約十五メートルに限る。)のほぼ等間隔を置いた地点に設置すること。
    1. Said light units shall be installed within a section of approximately 15 meters or 30 meters (in the case of a runway intended for Category II precision approach or a runway for Category III precision approach, said section shall be limited to 15 meters) with approximately equal spacing along the runway centerline.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路末端から滑走路中心線の延長線上約六百メートルの地点及び約九百メートルの地点に設置すること。ただし、進入灯が設置されていない場合には、滑走路末端から滑走路中心線の延長線上約三百メートルの地点にも設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed at the 600-meter point and at the 900-meter point from the runway threshold on the extended line of a runway centerline. It should be noted, however, that in the case where approach lights are not installed, said lamp unit shall also be installed at the 300-meter point from the runway threshold on the extended line of a runway centerline.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路灯列の外側の滑走路中心線に平行な直線上滑走路末端を結ぶ線の延長線から約三百メートルの間隔を置く地点ごとに設置すること。
    1. Said light units shall be installed with approximately equal spacing of 300 meters on a straight line, on the extended line connecting the runway ends and parallel to the runway centerline on the outside of the side of the array of runway edge lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路灯列の旋回進入を行う側の外側の滑走路中心線に平行な直線上三百メートル以下のほぼ等間隔を置いた地点に設置すること。
    1. Said light units shall be installed within a section of 300 meters at approximately equal spacing on a straight line parallel to the runway centerline on the outside of the side of the array of runway lights where circling approaches are performed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 灯器は、滑走路終端の延長線からの距離が約三百メートルの地点に設置するものが「1」、約六百メートルの地点に設置するものが「2」、以下約三百メートルの間隔を置いて設置するものごとに、数の順にアラビア数字を表示し、かつ、当該数字が昼夜間とも十分視認できるものであること。
    2. Said light units shall be marked with Arabic figures such that the one installed at a point approximately 300 meters from the extended line from a runway far end is marked with "1", another installed at a point approximately 600 meters from said end marked with "2", and further ones installed with spacing of approximately 300 meters in the order of the numbers, and, said figures shall be sufficiently visible both during daytime and nighttime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 一般ガス事業者は、正当な理由がなければ、その供給区域又は供給地点における一般の需要に応ずるガスの供給を拒んではならない。
    (1) A General Gas Utility shall not refuse to supply gas to meet general demand in its service area or at its service point without justifiable grounds.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 一般電気事業者は、正当な理由がなければ、その供給区域における一般の需要(事業開始地点における需要及び特定規模需要を除く。)に応ずる電気の供給を拒んではならない。
    (1) A General Electricity Utility shall not refuse to supply electricity to meet general demand in its service area (excluding, however, demand at the Point of Business Commencement and Specified-Scale Demand) without justifiable grounds.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 審判に附すべき事件の管轄権は、海難の発生した地点を管轄する地方海難審判庁に属する。但し、海難の発生した地点が明らかでない場合には、その海難に係る船舶の船籍港を管轄する地方海難審判庁に属する。
    (1) The jurisdiction of cases to be inquired shall belong to a Local Marine Accident Inquiry Agency that governs the location where a marine accident occurred; provided, however, that in the case that the location of the marine accident is not made clear, the jurisdiction shall belong to the Local Marine Accident Inquiry Agency who governs the port of registration of the vessel involved in the marine accident.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 簡易ガス事業者は、正当な理由がなければ、その供給地点における一般の需要に応ずるガスの供給を拒んではならない。
    (1) A Community Gas Utility shall not refuse to supply gas to meet general demand at its service points without justifiable grounds.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 経済産業大臣は、第八条第一項の規定による第六条第二項第三号の事項の変更の許可を受けた一般ガス事業者が第八条第三項において準用する第七条第一項の規定により指定した期間内にその増加する供給区域若しくは供給地点において事業を開始しないときは、その許可を取り消すことができる。
    (1) Where a General Gas Utility that has obtained permission under Article 8, paragraph 1 for a change to the matters listed in Article 6, paragraph 2, item 3 does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8, paragraph 3, in the new service area or at the new service point, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind that permission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 経済産業大臣は、第八条第一項の許可を受けた電気事業者が同条第三項において準用する第七条第一項の規定により指定した期間内にその増加する供給区域において、その増加する供給の相手方たる一般電気事業者に対し、又はその増加する供給地点において事業を開始しないときは、その許可を取り消すことができる。
    (1) Where an Electricity Utility that has obtained permission under Article 8, paragraph 1 does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8, paragraph 3, in the new service area, to the General Electricity Utility to which electricity is to be newly supplied or at the new service point, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the permission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 経済産業大臣は、第十五条第二項(第三十七条の七第一項において準用する場合を含む。)の規定による供給区域若しくは供給地点の減少又は第三十九条の十四の規定による禁止をしようとするときは、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十三条第一項 の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。
    (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to reduce the service area or the number of service points pursuant to Article 15, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 37-7, paragraph 1), or prohibit labeling pursuant to Article 39-14, hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinions prescribed in Article 13, paragraph 1 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 経済産業大臣は、第十五条第四項若しくは第十六条第三項の規定による供給地点の減少をしようとするとき、又は同条第二項の規定による供給区域の減少をしようとするときは、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。
    (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to reduce the number of service points pursuant to Article 15, paragraph 4 or Article 16, paragraph 3, or reduce the service area pursuant to Article 16, paragraph 2, hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinions prescribed in Article 13, paragraph 1 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 13の排気量管理地点で、合計526台の車が検査を受け、551台が排出ガス試験に不合格、80台が使用禁止処分になった。
    In the thirteen emission control points, a total of 526 vehicles were reviewed, of which 551 failed the atmospheric tests and 80 vehicles were immobilized.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Cati Restrepo 【和訳】Kenichiro Seki 【License】CC BY 3.0
  • 18 この法律において「国際航空運送事業」とは、本邦内の地点と本邦外の地点との間又は本邦外の各地間において行う航空運送事業をいう。
    (18) The term "international air transport services" as used in this Act means any air transport services operating between one point in the country and another in a foreign country, or between one point and another in foreign countries.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1年の中間地点
    middle of the year
  • 2 一般ガス事業者は、この法律又は他の法律の規定による許可若しくは登録を受け、又は届出をし、その許可若しくは登録を受けたところ又はその届け出たところによつてする場合を除き、その供給区域以外の地域又はその供給区域内における供給地点以外の地点において、一般の需要に応じ導管によりガスを供給してはならない。
    (2) A General Gas Utility shall not supply gas via pipelines to meet general demand in any area other than its service area nor at any point other than the service points in its service area, except when the General Gas Utility, having obtained a license/permission or registration or given a notification under this Act or other Acts, supplies gas in a manner for which the license/permission or registration has been granted or of which the notification has been given.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 両岸の土地が水流地の所有者に属するときは、その所有者は、水路及び幅員を変更することができる。ただし、水流が隣地と交わる地点において、自然の水路に戻さなければならない。
    (2) If the land on both sides of a stream is owned by the owner of the land containing the stream, that owner may change the course or the width of the same; provided, however, that he/she must return the stream to its natural course at the point where the stream meets neighboring land.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の申請書には、供給区域及び供給地点の図面その他経済産業省令で定める書類を添附しなければならない。
    (2) The written application set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by drawings of the service area and the service points and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の申請書には、供給地点の図面その他経済産業省令で定める書類を添付しなければならない。
    (2) The written application set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by drawings of the service points and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 国土交通大臣は、空港等ごとに、前項第一号の飛行の方式、同項第二号及び第三号の規定による気象条件並びに同号の規定による進入限界高度、進入限界高度よりも高い高度の特定の地点及び目視物標を定めるものとする。
    (2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish for each airport the flight method for item (i) of the previous paragraph, the meteorological conditions in accordance with the provisions in items (ii) and (iii) of the same paragraph and the approach height threshold, the specific location at a higher altitude than the approach height threshold and visual landmarks in accordance with item (iii) of the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 簡易ガス事業者は、この法律又は他の法律の規定による許可若しくは登録を受け、又は届出をし、その許可若しくは登録を受けたところ又はその届け出たところによつてする場合を除き、その供給地点以外の地点において、一般の需要に応じ導管によりガスを供給してはならない。
    (2) A Community Gas Utility shall not supply gas via pipelines to meet general demand at any point other than its service points, except when the Community Gas Utility, having obtained a license/permission, or registration or given a notification under this Act or other Acts, supplies gas in a manner for which the license/permission or registration has been granted or of which the notification has been given.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 経済産業大臣は、一般ガス事業者がその供給区域の一部又は供給地点において一般ガス事業を行なつていない場合において、公共の利益を阻害すると認めるときは、その一部について供給区域を減少し、又はその供給地点を減少することができる。
    (2) Where a General Gas Utility does not conduct the General Gas Utility Business in part of its service area or at any of its service points, the Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it harmful to the public interest, reduce the service area by that part or reduce the number of service points.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、供給区域、供給の相手方たる一般電気事業者又は供給地点を区分して前項の規定による指定をすることができる。
    (2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, designate the period set forth in the preceding paragraph by category of service area, General Electricity Utility to which electricity is to be supplied or service point.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 経済産業大臣は、特に必要があると認めるときは、供給区域又は供給地点を区分して前項の規定による指定をすることができる。
    (2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it particularly necessary, designate the period set forth in the preceding paragraph by category of service area or service point.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 200メートルでは、北島選手は50,100,150メートル地点で先頭だった。
    In the 200, Kitajima was in the lead at the 50-meter, 100-meter and 150-meter marks.〔【出典】Catch a Wave, 2004年8月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • (公の文書で)20歳になる数日前、私は国境越えの地点に決めたサイゴン近くの国境付近にいました。
    A few days before I turned twenty years old (on paper), I was at a place on the border near Saigon which I had selected as my crossing point.〔【出典】『幸運の法則』(トゥロン・メアリー著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA12-060", "2225726"
  • 28キロ地点付近で、川内選手とロンドン五輪男子マラソン6位入賞の中本健太郎選手が先頭集団から抜け出し、他の選手を大きく引き離した。
    Around the 28-kilometer mark, Kawauchi and Nakamoto Kentaro, the sixth-place finisher in the men's marathon at the London Olympics, broke away from the leading group and left the other runners far behind.〔【出典】Catch a Wave, 2013年2月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 28キロ地点付近でした。
    That was near the 28-kilometer mark.〔【出典】Catch a Wave, 2007年11月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 2地点間の
    【形】
      point-to-point
  • 2地点間リンク
    point-to-point link
  • 2地点間構成
    point-to-point configuration《コ》
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8