The ryokan used to accept groups such as school excursions and was once used by IBM trainees which was located close to Kangetsu, but IBM moved and the groups decreased.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT222036", "2503810"
しかし、このレストランは団体客から18%のチップを徴収するというルールを設定していました。
However, the restaurant has a policy requiring an 18-percent tip for large parties."MB000651", "2327616"
つい最近、日本人団体客300名ほどが中国で買春をしたというニュースが日本で広まった。
Recently, news has spread in Japan about a group of approximately 300 Japanese tourists who bought prostitutes in China.〔【出典】Hiragana Times, 2004年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT207017", "2436543"
In the early stages, school excursion groups and groups of traveling guests were their main source of income, but over time, the number of these guests decreased as travelers selected to stay in other areas.〔【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT241003", "2365671"
旅館は基本的に団体客用に設計されていて、部屋に鍵がないのが普通でした。
They were basically designed for groups and so the rooms were normally furnished with no keys.〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT201026", "2528628"