- 嘆く
- lament over
- split hairs
- suffer sadness
- wring one's hands
【形】mourning
【自他動】mourn
【自動】- moan(死・不運などを)
- weep
- 嘆くことができない
be prevented from moaning
- 嘆く人
mourner
- ~したことを嘆く
kick oneself for doing
- ~について嘆く
despair over
- ~のことを嘆く
moan about
- ~の不足を嘆く
- bemoan the lack of
- lament the want of
- ~の問題を嘆く
lament the problem of
- ~の崩壊を嘆く
lament the collapse of
- ~の廃止を嘆く
bemoan the demise of
- ~の欠乏を嘆く
lament the want of
- ~の状態を嘆くことで自尊心を長年くじき続ける
spend many years lowering one's self-esteem by bemoaning the condition of
- ~の高齢化を嘆く
bemoan the graying of
- ~を嘆く
- cry over
- feel [show] grief over
- grieve over
- weep for
【他動】- bemoan
- wail
- ~を失ったことを嘆く
- cry over losing
- mourn over the loss of
- (人)に混沌とした恋愛生活を嘆く
moan to someone about one's chaotic emotional life
- (人)の死を嘆く
- bemoan someone's death
- lament someone's death
- lament the death of
- mourn over someone's death
- mourn someone's death
- mourn the death of
- sorrow for someone's death
- wail someone's death
- 〔that以下〕という事実を嘆く
- bemoan the fact that
- deplore the fact that
- 〔that以下〕と嘆く
lament that
- 「おい、みんな、もう嘆くのは止めにしよう。
"Let us cease lamenting, my mates,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-219", "2172466"
- 「とても悲しい状況があるのに、誰もそこに関心を示さない」と彼女は嘆く。
She mourns, "No one pays attention, in spite of the sad situation going on."〔
【出典】Hiragana Times, 2006年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT235036", "2443971"
- 「ダルフールで今まさにおきている悲劇に対し、国際社会は嘆くばかりで必要な装備を提供しようとしていない」。ヴァン・デル・ボルト部長はそのように述べた。
"It is not enough for the international community to simply wring it shands about the ongoing tragedy in Darfur, while not providing the necessary equipment" said van der Borght.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年12月17日) 〕
- 「慎哉は働き過ぎだと思います。家に帰ってくるのはすごく遅く、大体深夜です」とアンジェラさんは嘆く。
"I think Shinya works too hard and comes home far too late, usually around midnight," Angela laments.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT231024", "2168209"
- 「結婚記念日には、食事をしてプレゼントをもらって、ねぎらいの言葉をかけてもらうのが、理想だったのに……」なんて嘆く妻は4割近くもいる。
"All I wanted was to go out for dinner, get a present and may be a word of thanks... " lament nearly 40% of housewives.〔
【出典】Hiragana Times, 1991年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT062038", "2161004"
- 「要するに、警察は面倒くさいんですよ」と美香さんは嘆く。
"In short, the police don't want to move," Mika lamented.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT217015", "2170311"
- お前さんは、自分が安全だと思って、私の災難を喜んでいたのだろうが、早々に、同じ不幸を嘆く羽目になろうとはね!」
you who so lately, when you supposed yourself safe, exulted over my calamity, have now reason to deplore a similar misfortune."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-245", "2601279"
- この1年、洗練された芸術の都にカルチャーショックを受け、「日本社会の貧しさ」を嘆く……はずであった。
I've encountered culture shock in my one year of being in this artistically refined city, where I was supposed to grieve the "poorness of Japanese society."〔
【出典】Hiragana Times, 1994年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT087032", "2347304"
- この哲学に惑わされ、多くの人々は自らの自由を犠牲にし、その結果、欺かれ、利用され、貧困と圧政に苦しめられたと嘆くようになるばかりです。
Misled by that philosophy, many peoples have sacrificed their liberties, only to learn to their sorrow that deceit and mockery, poverty and tyranny are their reward."USPIA33", "2402554"
- これから先それが、若し私が傍に居たらして上げようとしていた通りに、貴方を励ましたり慰めたりしてくれることが出来れば、私がどうのこうのと云って嘆く理由はありませんわね。」
and if it can cheer and comfort you in time to come, as I would have tried to do, I have no just cause to grieve.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2585849"
- こんなことを嘆く
cry over something like this
- その後、彼女が現れると、鳥たちはあらゆることを知っている彼女の知恵にあやかろうと集まってくるのだが、彼女はもはや忠告を与えず、かつての鳥たちの愚鈍な行いを一人嘆くだけだった。
Hence it is that when she appears they look to her as knowing all things, while she no longer gives them advice, but in solitude laments their past folly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-242", "2318291"
- それなのに、大人たちはこういうことは忘れてしまい、『今の子どもは駄目だ、恐ろしい』と嘆く。
Adults today have forgotten this and are complaining "Today's children are no good. They are horrible."〔
【出典】Hiragana Times, 1998年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT144020", "2234857"
- それは、自分自身の傷よりも自分に傷を負わせた人の悪行のことを嘆くとき。
When suffering injuries he grieveth more for the other's malice than for his own wrong;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA24", "2563221"
- だがはっきりしているのは、世界中の人々はもうすぐ、原油価格の高騰に嘆くことはなくなるということだ。原油そのものがなくなってしまうことを嘆くのだから。
Yet what is certain is that eventually the world will not be complaining about high oil prices, they will be complaining about no oil!〔
【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT170032", "2573633"
- ではなぜ嘆く?
Why then grieve?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_QUART", "2568935"
- わが身をというよりも~を嘆く
be sad not so much for oneself but for
- われわれが悲しみ、嘆くのを見て歓喜した人々のことを決して忘れません」
And we will never forget those who rejoiced at our grief and our mourning.""VOA-S001", "2250848"
- アンジェリーナはこのどうしようもない現実を嘆く。
Angelina deplored this helpless situation.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT208033", "2251701"
- 不運を嘆く
- deplore one's misfortune
- lament one's bad fortune
- 世界一の称号の危機を嘆く声もある。
Some are lamenting the damage of the No,1 title.〔
【出典】Hiragana Times, 1990年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT039039", "2452259"
- 中国のマスコミは日本人による「国辱」と大々的に報道し、日本のマスコミも日本人のモラルの低さを嘆く報道をした。
The Chinese media widely reported that it was a national disgrace caused by the Japanese, while the Japanese media regretfully reported that Japanese morals were very low.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT207017", "2464965"
- 乱雑な自分の部屋を嘆く
bemoan the condition of one's messy apartment
- 人が~に沿って生きられないことを嘆く
regret someone's failure to live up to
- 人間の心が失われていった姿を見ましたね」と杉さんは嘆く。
I saw people without heart," Sugi lamented.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT265020", "2339670"
- 何かを捨てることを強制されたときには、嘆くこともできるし、喜びを見つけることもできる。
When you are forced to cut back, you can moan, or you can find joy.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-JOYOF", "2564961"
- 何だか人情味がなくなってきたように思うの」とせつこさんは嘆く。
I feel Japanese have lost their humane side," laments Setsuko.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT170012", "2333537"
- 信仰深い者は喜び、不信心者は嘆くでしょう。
Then shall every godly man rejoice, and every profane man shall mourn.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA24", "2514186"
- 友の死を嘆く
mourn the death of one's friend
- 大人になって、「夢がなくなったなあ」と嘆く人が多いのは、そのせいかもしれませんね。
This is probably the reason so many people lament that since they have become adults they "don't have dreams anymore..."〔
【出典】Hiragana Times, 2001年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT179058", "2534178"
- 失恋を嘆く
weep about love lost