-
問:あなたはイランの西南地方に住んでいますが、ローカル・ブロガー、つまり自分たちの土地のことだけを書いているブロガーについてどう思いますか。
Q:You are based in South-West Iran. Can we talk about local bloggers? I mean bloggers that just talk about their own towns?〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Hamid Tehrani ◆
【和訳】Kayoko Oyama ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
問:あなた自身とあなたのブログについて紹介してもらえますか?
-
問:ここ数年のイランのブログの進化についてどう評価しますか?
-
問:ブログが社会に与える影響をどう見ていますか?
-
問丸
middleman-merchant
-
問合わせ文字
query character《コ》
-
~からの忠告にもかかわらず問題を無視する
ignore the problem despite warnings from
-
3 鑑定人は、被告人に対する質問若しくは証人の尋問を求め、又は裁判長の許可を受けてこれらの者に対し直接に問を発することができる。
(3) An expert witness may request that the accused be questioned or that a witness be examined, or may directly ask such persons questions with the permission of the presiding judge.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
_問の質問から成る検査
a __-question survey
-
「そのことがすなわち、これからの我々の問題ですがね」
"That is the problem which we are now about to solve,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI02", "2176766"
-
「もう一問。
"One more question.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CASE", "2174589"
-
「もし誰かに職業を問われれば、京都大学の教授でもあったので学者といえます。
"If someone asks my profession, I can say I'm a scholar since I was a professor at the Kyoto University.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT175010", "2169733"
-
「コンテストに向けての練習で、3,500問も解いた中国チームが昨年いました」と、彼は語っています。
"There was a Chinese team last year that solved 3,500 problems in training for the competition," he says."VOA-T266", "2179177"
-
「問2の答え何になった?」「私は3になりました」
"What did you get for question 2?" "I got 3."〔【場面】学校での試験後などに正解は何だったのか情報交換する。〕
-
あと1問で、「スラムの負け犬」が大金持ちになるかもしれない!
One more question and a "slumdog" may become a millionaire!〔
【出典】Catch a Wave, 2009年4月24日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
この法律の施行前に法律の規定により行われた聴聞、聴問若しくは聴聞会(不利益処分に係るものを除く。)又はこれらのための手続は、この法律による改正後の関係法律の相当規定により行われたものとみなす。
- A hearing or a council for hearing (excluding those pertaining to adverse dispositions) implemented pursuant to the provisions of Acts prior to the enforcement of this Act or procedures for these shall be deemed to have been implemented pursuant to the equivalent provisions of the related Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings (excluding those concerning adverse dispositions) carried out pursuant to the provisions of an Act prior to the enforcement of this Act or procedures therefor shall be deemed to have been carried out pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act after the revision by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings and public hearings (excluding those involving an adverse outcome) and the procedures for these carried out under the provisions of the Act before the date of enforcement shall be regarded as having been carried out under the relevant provisions of the relevant Act amended by the provisions of this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings or hearing meetings held pursuant to the provisions of an act prior to the enforcement of this Act (except for those pertaining to adverse dispositions) or the procedures thereof shall be deemed to have been conducted pursuant to the corresponding provisions of the relevant act revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings or hearing meetings held pursuant to the provisions of an Act prior to the enforcement of this Act (excluding those pertaining to adverse dispositions) or procedures thereof shall be deemed to have been conducted pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings or hearing meetings held pursuant to the provisions of an act prior to the enforcement of this Act (excluding those pertaining to adverse dispositions) or procedures thereof shall be deemed to have been conducted pursuant to the corresponding provisions of the relevant act revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings or meetings thereof (excluding those pertaining to adverse dispositions) or procedures incidental thereto implemented pursuant to the provisions of any Act prior to the enforcement of this Act shall be deemed to have been implemented pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Hearings, public hearings or hearing panels (excluding those pertaining to adverse dispositions) that were conducted pursuant to the provisions of laws prior to the enforcement of this Act or procedures for them shall be deemed to have been conducted pursuant to the corresponding provisions of relevant laws revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding those concerning adverse dispositions) implemented under Acts prior to the enforcement of this Act or incidental procedures shall be deemed to have been implemented under the relevant provisions of the respective Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding those concerning adverse dispositions) implemented under Acts prior to the enforcement of this Act or procedures incidental thereto shall be deemed to have been implemented under relevant provisions of respective Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding those concerning adverse dispositions) implemented under Acts prior to the enforcement of this Act or procedures incidental thereto shall be deemed to have been implemented under the relevant provisions of respective Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding those concerning adverse dispositions) implemented under this Act prior to the enforcement of this Act or procedures incidental thereto shall be deemed to have been implemented under corresponding provisions of related laws after amendment by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding those pertaining to adverse dispositions) implemented pursuant to the provision of Acts prior to the enforcement of this Act or procedures incidental thereto shall be deemed to have been implemented under corresponding provisions of related Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Procedures for hearings (excluding, however, those concerning adverse dispositions) implemented under Acts prior to the enforcement of this Act or procedures incidental thereto shall be deemed to have been implemented under the relevant provisions of respective Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- Proceedings for hearings (excluding, however, those concerning adverse dispositions) implemented under Acts prior to the enforcement of this Act or proceedings incidental thereto, shall be deemed to have been carried out under the relevant provisions of the Acts revised by this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
さらに、彼はもう1問、難問を出します。「DNAは4次元の世界で機能するだろうか」
Then he suggests another dilemma: "Will DNA work in four space?""VOA-T004", "2513899"
-
そういう環境を念頭に置くと、SNS上に作られたオンライン公共空間も違いはない。そして問題はさらに拡大される。
Having in mind such an environment, the online public sphere created on the networking sites is no different, and the problems are magnified.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Danica Radovanovic ◆
【和訳】Takashi Ota ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
そこで現在の職場文化と環境を、フォーカスを重視した環境へと変えていくにはどうすればいいかという問が出るだろう。
The next question becomes how you go from the current office culture and environment to one of focus.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-FOC27", "2494752"
-
そしたら問題は大きくなり始め、どんどん大きな問題になるではありませんか。
Then it got to be a bigger issue, and a bigger issue."VOA-0282", "2514030"
-
そして問題の紳士は、ひどい帽子と、さっき君をうんざりさせてやったような特徴を持っている。
the gentleman with the bad hat and all the other characteristics with which I have bored you.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2597825"
-
そして問題の道はその崖をくぐりぬけて、頂上へと昇っていく。
and through which the road had some how made its climb to the summit.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HORSE", "2588185"
-
そして問題を見つけることのほうがむずかしいとぼくが述べたことは記録しておいてね」。
And I'll go on record as saying that finding it is the bigger challenge."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA04", "2247314"
-
そして問題を解決しようとする努力は、高名な我が友人の喩えを借りれば、自分の腰帯をつかんで自分を持ち上げようとする人の努力のようなものなのです。
and the effort to solve the problem, to borrow a comparison from an illustrious friend of mine, is like the effort of a man trying to lift himself by his own waistband.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA41", "2587316"
-
そして現実問題として、こういういくつかの方針に厳密に従ったら、この科学の二分野(幾何と代数)に含まれる問題すべてを解決するのが、敢えて言えば実に簡単きわまりないものになってしまった。
And, in point of fact, the accurate observance of these few precepts gave me, I take the liberty of saying, such ease in unraveling all the questions embraced in these two sciences,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DISCO02", "2251477"
-
それでもわたしは、哲学でふつう扱われる主要な問題すべてについて、ごく短期間のうちに自分の満足のいく答えを出す方法を見つけたと敢えて主張する。
and yet I venture to state that not only have I found means to satisfy myself in a short time on all the principal difficulties which are usually treated of in philosophy,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DISCO05", "2588789"
-
ただし、放置時問及び流出速度は、生薬の種類と量によって適切に変更することができる。流出速度は生薬の使用量により、通例、次のように調節する。
The period of standing and the flow rate during percolation may be varied depending on the kind and the amount of crude drugs used. The flow rate is usually regulated as follows, depending on the using amount of crude drugs.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
-
だから、技術革新の根本問題(これはソフトウェアに限らずあらゆるところで)というのは、そのアイデアをどうやってつぶさずにおくか、ということだ -- でも、もっと根本的には、そもそも洞察を持てるような人たちをたくさん育てるにはどうしたらいいか、ということだ。
Therefore the root problem of innovation (in software, or anywhere else) is indeed how not to squash it -- but, even more fundamentally, it is how to grow lots of people who can have insights in the first place.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA11", "2520784"
-
だから、気にするしないの問題以前だということなのだろう。
That is probably why they don't make much of the issue.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT079012", "2460843"
-
だけど問題の朝、ぼくはがっかりした。
But on the morning in question I was disappointed,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHADO", "2272771"
-
だまし問題
deceptive problem
-
ちょっとしたひっかけ問題
a little bit of a trick question
-
つまり、それは一時的な問題ね?
In other words, it's a temporary problem?"A0000026", "2362895"
-
ひっかけ問題
- catch question
- catchy problem
- problem with a catch
-
ひとりの男性患者は、やがて、彼自身の生活に関する「はい」か「いいえ」で答える質問に、6問中5問正解しました。フットボールをしている光景を思い浮かべると「はい」の答え、家の中を歩いている光景を思い浮かべると「いいえ」の答えと設定された質問です。ベルギーのリエージュ大学のスティーブン・ローレイ教授は、今回の研究を行った研究者の一人です。
One patient went on to correctly answer five out of six yes-or-no questions about his own life - by visualizing football to communicate 'Yes,' or walking through the house for 'No.' Professor Steven Laureys of the University of Liege in Belgium is one of the researchers."VOA-T308", "2424912"
-
もし、参照領域を超えるか、あるいは下回る外れ値に限定して半自動計測法を用いる、というような異なった方法が用いられる場合には、その方法については問4Bに記載されているように妥当性を確認する必要がある。
If an alternative approach is used, such as adjudication limited to outlier intervals above and below a reference range, this methodology should be validated as described in Question 4B.〔
【出典】ICHガイドライン 〕
-
もしあなたが正直なら彼女は分かってくれるでしょう、そして問題は解決されます。
If you are honest, she will understand, and the issue can be put to rest.
-
インド・ムンバイのスラム街出身の18歳の少年、ジャマール・マリク(デーヴ・パテル)は、クイズ番組「クイズ$ミリオネア」のインド版で2000万ルピー(約4000万円)を獲得できるまであとたった1問のところにいる。
Jamal Malik (Dev Patel), an 18-year-old boy from the slums of Mumbai in India, is only one question away from winning 20 million rupees (about 40 million yen) on the Indian version of the quiz show "Who Wants to Be a Millionaire?"〔
【出典】Catch a Wave, 2009年4月24日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
シャーロック・ホームズと私はこのそっけない告知とその後ろの無念そうな顔を見ているうちに、出来事のこっけいな面が完全にほかの問題すべてを圧倒し、二人そろって大声で笑い出してしまった。
Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2445991"
-
スクルージがこの問を発したのは、こんな透明な幽霊でも椅子なぞに掛けられるものかどうか、彼には分らなかったからである。
Scrooge asked the question, because he didn't know whether a ghost so transparent might find himself in a condition to take a chair;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2440533"
-
スタンフォード大学のチームは、5問解いて、ほかの21チームと同じく、メダルには一歩及ばず、14位タイでした。
Stanford's team solved five of the problems, finishing with 21 other teams in 14th place, just behind the medalists."VOA-T266", "2455482"
-
タンパク質の折り畳み問題
protein-folding problem
-
テストで_問間違える
make __ mistakes on one's exam [examination]
-
一問のテスト
a one-question test
-
一問も答えない
not answer even one question
-
両テストとも8問以上の正解で合格です。
Each test requires at least eight right answers for you to pass.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT151028", "2289570"
-
両テスト全問正解の方に下記のプレゼントを差し上げます。
We'll offer the following present to those who answered all questions correctly.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT151028", "2555550"
-
中級と上級の試験はそれぞれ50問だ。
The intermediate and advanced tests each have 50 questions.〔
【出典】Catch a Wave, 2008年4月25日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
予期せぬ問題に直面する
face an unanticipated problem
-
二国間の問題以上に重要な意味を持つ
have great significance that extends beyond bilateral issues