語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 品等 該当件数 : 74

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 11 前項の規定により行うべき表示の方法については、第三項の装備品等型式(仕様)承認書において指定する。
    (11) Indication method to be implemented pursuant to the preceding paragraph shall be designated by a certificate of approval for types (specifications) of components, etc. under paragraph (3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により行うべき検査の種類は、前条第三項の装備品等型式(仕様)承認書において指定する。
    (2) Types of inspection to be performed pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be designated by a certificate of approval for types (specifications) of components, etc. under paragraph (3) of the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前条第一項の型式又は仕様の承認は、装備品等型式(仕様)承認書(第七号の三様式)を申請者に交付することによつて行う。
    (3) An approval of the type or specification under paragraph (1) of the preceding Article shall be made by delivering a certificate of approval for type (specification) of components, etc. (Form No.7-3) to an applicant.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 外国軍用品審判所は、審判手続を経た後、第三十四条の規定による送致を受けた事件に係る船舶が外国軍用品等を輸送しており、かつ、第六条第四項各号のいずれかに該当すると認める場合において、当該船舶が外国軍用品等の海上輸送を反復して行うことを防止するため必要があると認めるときは、航行停止の審決をしなければならない。
    (4) If the Foreign Military Supply Tribunal finds, after going through hearing proceedings, that the ship involved in a case that has been referred pursuant to the provision of Article 34 transports foreign military supplies, etc. and falls under any item of Article 6, paragraph (4), it shall, if it finds it is necessary for preventing the said ship from conducting maritime transportation of foreign military supplies repeatedly, make a hearing decision to suspend the navigation of the said ship.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ト 装備品等が正常でない場合における航空機の運用許容基準|当該装備品等に代替して機能する装備品等がある場合、当該航行に当該装備品等が不要である場合等当該航空機の航行の安全を害さない範囲内で定められていること。
    (g) Standards for aircraft operational limitations in cases where equipments, etc. are not used under normal circumstances.|Operational allowances shall be specified within the range of non-impedance of the safe operation of aircraft in cases where other equipments, etc. exist which can function in place of the said equipments, etc. or where the said equipment, etc. are not necessary for said operation of aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ニ 機体及び装備品等の整備の実施方法|機体及び装備品等の製造者等の作成する整備に関する技術的資料に準拠して適切な整備を実施できるように定められていること。
    (d) Procedures for performing maintenance of airframes and equipments, etc.|Procedures shall be specified in order to perform the appropriate maintenance, in accordance with the technical guidelines for maintenance prepared by the manufacturers of airframes and equipments, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ハ 機体及び装備品等の整備の方式|日常整備、定時整備及びオーバーホールの区分ごとに整備の間隔及び要目が明確に定められていること。
    (c) Procedures for maintenance of airframes and equipments, etc.|Intervals and principal items of maintenance work shall be clearly specified within each of the categories of daily maintenance, scheduled maintenance and overhaul.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ホ 装備品等の限界使用時間|設定及び変更の方法が装備品等の製造者等が定めた限界使用時間に準拠し、かつ、装備品等の使用実績に応じて定められていること。
    (e) Maximum hours of use for equipments, etc.|Procedures for the establishment or alteration of limit operation hours for equipments, etc. shall be specified, based on the limit operation hours prescribed by the manufacturers of equipments, etc. and corresponding to the past record of their actual use.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ヲ 装備品、部品及び救急用具(以下「装備品等」という。)が正常でない場合における航空機の運用許容基準|当該装備品等に代替して機能する装備品等がある場合、当該航行に当該装備品等が不要である場合等当該航空機の航行の安全を害さない範囲内で定められていること。
    (l) Standards for aircraft performance limitations in cases where components, parts, emergency equipments (hereinafter referred to as "components,etc.") are not used under normal circumstances.|Operational allowances shall be specified within the range of non-impedance of the safe operation of aircraft in cases where other components,etc. exist which can function in place of the said components, etc. or where the said components,etc. are not necessary for said operation of aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七 停船検査 外国軍用品等を輸送しているかどうかを確かめるため、船舶の進行を停止させて立入検査をし、又は乗組員及び旅客(以下「乗組員等」という。)に対して必要な質問をすることをいう。
    (vii) "Stopped ship inspection" means stopping a ship and making an on-site inspection or asking members of crew or passengers (hereinafter referred to as "Members of crew, etc.") necessary questions in order to confirm whether they are transporting Foreign Military Supplies, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 当該報告のほか、当該船舶の外観、航海の態様、乗組員等の異常な挙動その他周囲の事情等から判断して、なお当該船舶が外国軍用品等を輸送している疑いがあると認めるとき(前二号に該当するときを除く。)。
    (iii) It is found that the said ship is still suspected of transporting foreign military supplies, etc. judging from, in addition to the said report, the external appearance of the said ship, mode of navigation, abnormal behavior of the crew members, etc. or other surrounding circumstances, etc.(except for the cases that fall under the preceding two items).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 前条第一項の型式又は仕様の承認を申請しようとする者は、装備品等型式(仕様)承認申請書(第七号の二様式)を国土交通大臣に提出しなければならない。
    Any person who intends to apply for approval of the types or the specifications under paragraph (1) of the preceding Article shall submit an application form for approval of type (specification) of components, etc. (Form No.7-2) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 化粧品等特別部会
    【組織】
      Special Committee on Cosmetics and Quasi Drugs
  • 船上検査官は、前二条の規定による検査を行った場合においても、なお当該船舶が外国軍用品等を輸送している疑いがあると認めるときは、船長等を立ち会わせて、積荷を検査することができる。
    Even in the cases where the inspection has been carried out pursuant to the provisions of the preceding two Articles, the on-board inspector may, when he/she finds that the said ship is still suspected of transporting foreign military supplies, etc., inspect the cargo to have the master of ship, etc perform witness.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) 上場商品及び上場商品構成物品等又は上場商品指数及びその上場商品指数の上場商品指数対象物品である上場商品構成物品等
    (3) Listed Commodity and Listed Commodity Component Products, etc., or Listed Commodity Index and Listed Commodity Component Products, etc. that are Products Underlying the Listed Commodity Index of such Listed Commodity Index.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (1) 当該違反行為が終了した日から一月以内に行われた当該違反行為に係る上場金融商品等又は店頭売買有価証券に係る有価証券の売付け等(当該違反行為に係る買付け等対当数量に係るものに限る。)の価額
    1. the Price for the Sales, etc. of Securities pertaining to Listed Financial Instruments, etc. or Over-the-Counter Traded Securities related to said Act of Violation conducted within one month after the day of terminating said Act of Violation (limited to those in relation to the Opposing Volume of Purchase, etc. pertaining to said Act of Violation).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) 当該違反行為が終了した日から一月以内に行われた当該違反行為に係る上場金融商品等又は店頭売買有価証券に係る有価証券の買付け等(当該違反行為に係る売付け等対当数量に係るものに限る。)の価額
    2. the Price for the Purchase, etc. of Securities pertaining to Listed Financial Instruments, etc. or Over-the-Counter Traded Securities related to said Act of Violation conducted within one month after the day of terminating said Act of Violation (limited to those in relation to the Opposing Volume of Sales, etc. pertaining to said Act of Violation).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律において「使用済物品等」とは、一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された物品(放射性物質及びこれによって汚染された物を除く。)をいう。
    (1) The term "Used Products, etc." as used in this Act shall mean products that are collected or disposed of after being used or without being used (excluding radioactive substances and articles contaminated thereby).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 主務大臣は、使用済物品等及び副産物の発生の抑制並びに再生資源及び再生部品の利用による資源の有効な利用(以下この章において「資源の有効な利用」という。)を総合的かつ計画的に推進するため、資源の有効な利用の促進に関する基本方針(以下「基本方針」という。)を定め、これを公表するものとする。
    (1) For the purpose of comprehensively and systematically promoting the reduction of generation of Used Products, etc. and By-products as well as the effective utilization of resources through the use of Recyclable Resources and Reusable Parts (hereinafter referred to as "Effective Utilization of Resources" in this Chapter), the competent minister shall formulate and publicize a basic policy for the promotion of Effective Utilization of Resources (hereinafter referred to as the "Basic Policy").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 主務大臣は、指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進するため、主務省令で、指定省資源化製品の製造、加工、修理又は販売の事業を行う者(以下「指定省資源化事業者」という。)の使用済物品等の発生の抑制に関する判断の基準となるべき事項を定めるものとする。
    (1) For the purpose of promoting the reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to Specified Resources-Saved Products, the competent minister shall establish, in the ordinance of the competent ministry, standards of judgment for a person who operates a business of manufacturing, processing, repairing or selling a Specified Resources-Saved Product (hereinafter referred to as "Specified Resources-Saving Business Operator"), with regard to the reduction of generation of Used Products, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 法第二十八条第一項(法第六十二条第一項及び第三項において準用する場合を含む。)の規定により、食品衛生監視員が、食品、添加物、器具、容器包装又は第七十八条各号に掲げるおもちや(以下「食品等」という。)を収去しようとするときは、被収去者に様式第二号による収去証を交付しなければならない。
    (1) When a food sanitation inspector intends to remove food, additives, apparatus, containers and packaging, or toys listed in each item of Article 78 (hereinafter referred to as "food, etc.") pursuant to the provisions of Article 28, paragraph (1) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraphs (1) and (3) of the Act), he/she shall issue a certificate for removal according to form 2 to a person whose articles are removed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 都道府県等は、食中毒の発生を防止するとともに、地域における食品衛生の向上を図るため、食品等事業者に対し、必要な助言、指導その他の援助を行うように努めるものとする。
    (1) Prefectures, etc. shall endeavor to provide the necessary advice, guidance and other assistance to food business operators in order to prevent food poisoning and improve food sanitation in the region.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 主務大臣は、前項の規定による公表につき、必要があると認めるときは、機構に、特定保守製品等の経年劣化に関する技術上の調査を行わせることができる。
    (2) When the competent minister finds it necessary for publication pursuant to the preceding paragraph, the competent minister may direct NITE to conduct a technical investigation regarding the age-related deterioration of the specified maintenance products, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項に規定する判断の基準となるべき事項は、当該指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制の状況、使用済物品等の発生の抑制に関する技術水準その他の事情を勘案して定めるものとし、これらの事情の変動に応じて必要な改定をするものとする。
    (2) The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by taking into consideration the status of reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to the Specified Resources-Saved Product, the technical level related to the reduction of generation of Used Products, etc. and other circumstances. Necessary revisions shall be made to the standards depending on the change in these circumstances.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定による処分に係る聴聞において行政手続法第十五条第一項の通知があつた場合における同法第三章第二節の規定の適用については、前項の金融商品等のうち、有価証券の発行者は、同条第一項の通知を受けた者とみなす。
    (2) With regard to the application of the provisions of Section 2, Chapter III of the Administrative Procedure Act in cases where the notice under Article 15(1) of said Act has been provided in the hearings pertaining to the disposition under the preceding paragraph, the Issuer of Securities, from among the Financial Instruments set forth in the preceding paragraph, shall be deemed as the person who has received the notice under Article 15(1) of said Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定は、法第六十二条第一項において準用する法第八条第三項の規定に基づき、同条第一項の規定による禁止を解除する場合について準用する。この場合において、前項中「特定食品等」とあるのは「特定おもちや」と読み替えるものとする。
    (2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where the prohibition under Article 8, paragraph (1) of the Act is rescinded pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article which is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1) of the Act. In this case, the term "specific foods, etc." in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "specific toys."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 国は、国民が、その使用に係る製品等が循環資源となったものが分別して回収されることに協力すること、当該循環資源に係る次項に規定する引取り及び引渡し並びに循環的な利用の適正かつ円滑な実施に協力すること等により当該循環資源について適正に循環的な利用及び処分が行われることを促進するよう、必要な措置を講ずるものとする。
    (2) The State shall take necessary measures so that citizens may promote the appropriate cyclical use and disposal of circulative resources through cooperation in separate collection of their used products, etc. which have become circulative resources, cooperation in the appropriate and smooth execution of such collection, delivery and recycling of circulative resources as stipulated in the following paragraph, and other cooperative actions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 国は、国民が製品をなるべく長期間使用すること、商品の購入に当たって容器等が過剰に使用されていない商品を選択すること等により製品等が廃棄物等となることを抑制するよう、これに関する知識の普及その他の必要な措置を講ずるものとする。
    (2) The State shall take necessary measures, such as the dissemination of related knowledge, so that citizens may prevent or reduce the generation of wastes, etc. from products, etc. through the use of products as long a time as possible, through choosing products for which containers, etc. are not excessively used, and so on.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 特定保守製品等の製造、輸入又は小売販売(一般消費者に対する販売をいう。以下この項及び第三十四条において同じ。)の事業を行う者は、その製造、輸入又は小売販売に係る特定保守製品等の経年劣化による危害の発生の防止に資する情報を収集し、当該情報を一般消費者に対し適切に提供するよう努めなければならない。
    (2) Any person engaging in the manufacture, import or retail (meaning a sale to general consumers; hereinafter the same shall apply in this paragraph and Article 34) of the specified maintenance products, etc. shall collect information contributing to the prevention of the occurrence of danger due to age-related deterioration of the specified maintenance products, etc. manufactured, imported or retailed by the person and shall endeavor to provide this information properly to general consumers.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 都道府県等は、食品等事業者の食品衛生の向上に関する自主的な活動を促進するため、社会的信望があり、かつ、食品衛生の向上に熱意と識見を有する者のうちから、食品衛生推進員を委嘱することができる。
    (2) Prefectures, etc. shall appoint food sanitation promotion leaders from among those who enjoy the public's confidence and who have the enthusiasm, knowledge and experience for the improvement of food sanitation, in order to promote the voluntary activities of food business operators concerning the improvement of food sanitation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 食品等事業者は、販売食品等に起因する食品衛生上の危害の発生の防止に必要な限度において、当該食品等事業者に対して販売食品等又はその原材料の販売を行つた者の名称その他必要な情報に関する記録を作成し、これを保存するよう努めなければならない。
    (2) A food business operator shall endeavor to make a record of any necessary information such as the name of a person who has sold food for sale, etc. or the raw materials thereof to said food business operator and retain such record, within the limit necessary for preventing food sanitation hazards resulting from food for sale, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 20. 医薬品等の試験に用いる水は、試験を妨害する物質を含まないなど、試験を行うのに適した水とする。
    20. The water to be used in the tests of drugs shall be the water suitable for performing the relevant test, such as the water not containing any substance that would interfere with the test.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
  • 3 何人も、政令で定めるところに違反して、取引所金融商品市場における上場金融商品等又は店頭売買有価証券市場における店頭売買有価証券の相場をくぎ付けし、固定し、又は安定させる目的をもつて、一連の有価証券売買等又はその申込み、委託等若しくは受託等をしてはならない。
    (3) No person shall conduct a series of Sales and Purchase of Securities, etc. or make offer, Entrustment, etc. or Accepting an Entrustment, etc. therefor in violation of a Cabinet Order for the purpose of pegging, fixing or stabilizing prices of Listed Financial Instruments, etc. in a Financial Instruments Exchange Market or prices of Over-the-Counter Traded Securities in an Over-the-Counter Securities Market.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 都道府県等食品衛生監視指導計画は、当該都道府県等の区域における食品等事業者の施設の設置の状況、食品衛生上の危害の発生の状況その他の地域の実情を勘案して定められなければならない。
    (3) Prefectural plans for the monitoring of and guidance on food sanitation shall be established by taking into consideration the situation of facilities established by food business operators in areas of said prefecture, etc., actual conditions of food sanitation hazards, and other circumstances of said areas.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 食品等事業者は、販売食品等に起因する食品衛生上の危害の発生を防止するため、前項に規定する記録の国、都道府県等への提供、食品衛生上の危害の原因となつた販売食品等の廃棄その他の必要な措置を適確かつ迅速に講ずるよう努めなければならない。
    (3) In order to prevent food sanitation hazards resulting from food for sale, etc., a food business operator shall endeavor to take any necessary measures appropriately and immediately, such as the provision of a record prescribed in the preceding paragraph to the State or prefectures, etc. and the disposal of the food for sale, etc. which had caused the food sanitation hazards.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 食品衛生推進員は、飲食店営業の施設の衛生管理の方法その他の食品衛生に関する事項につき、都道府県等の施策に協力して、食品等事業者からの相談に応じ、及びこれらの者に対する助言その他の活動を行う。
    (3) A food sanitation promotion leader shall cooperate with the measures set by prefectures, etc., provide consultation for food business operators, and perform other activities such as giving advice to such persons, with regard to sanitation management methods for facilities for restaurant businesses and other matters concerning food sanitation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 この法律において「再生資源」とは、使用済物品等又は副産物のうち有用なものであって、原材料として利用することができるもの又はその可能性のあるものをいう。
    (4) The term "Recyclable Resources" as used in this Act shall mean such Used Products, etc. or By-products that are useful and are available or can be made available as raw materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 この法律において「再生部品」とは、使用済物品等のうち有用なものであって、部品その他製品の一部として利用することができるもの又はその可能性のあるものをいう。
    (5) The term "Reusable Parts" as used in this Act shall mean such Used Products, etc. that are useful and are available or can be made available as parts or other components of products.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 この法律において「再資源化」とは、使用済物品等のうち有用なものの全部又は一部を再生資源又は再生部品として利用することができる状態にすることをいう。
    (6) The term "Recycling" as used in this Act shall mean to change the condition of the whole or part of such Used Products, etc. that are useful, so as to make them available as Recyclable Resources or Reusable Parts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 9 この法律において「指定省資源化製品」とは、製品であって、それに係る原材料等の使用の合理化、その長期間の使用の促進その他の当該製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進することが当該製品に係る原材料等に係る資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定めるものをいう。
    (9) The term "Specified Resources-Saved Product" as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order as a product for which it is particularly necessary to ensure the rational use of relevant Raw Materials, etc., promote the long-term use of the product, and reduce the generation of Used Products, etc. pertaining to the product, with the aim to ensure the effective utilization of resources pertaining to Raw Materials, etc. of the product.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ⑤ 非常に高額な製品・部品等の納入を受けている場合において、当初、契約で一括払いとしたにもかかわらず、支払の段階になって自己の一方的な都合により数年にわたる分割払いとし、一括払いに応じないこと。
    [5] Where a enterprise has received particularly expensive goods/components, etc., changing a lump-sum payment to an installment payment made over multiple years purely to suit its own circumstances, and refusing to make a lump-sum payment, in spite of the fact that it concluded a contract that stipulates a lump-sum payment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 バルブ、コック等(化学設備(配管を除く。以下この号において同じ。)に原材料を送給し、又は化学設備から製品等を取り出す場合に用いられるものに限る。)の操作
    (i) Operation of valves, cocks, etc. (limited to those used to supply raw materials to or to take products out from chemical facilities [excluding piping]).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一般に、外来性ウイルスが検出されたハーベストは、医薬品等を製造するために用いるべきではない。
    Generally, harvest material in which adventitious virus has been detected should not be used to manufacture the product.〔【出典】ICHガイドライン
  • 主務大臣は、指定省資源化製品に係る使用済物品等の発生の抑制を促進するため必要があると認めるときは、指定省資源化事業者に対し、前条第一項に規定する判断の基準となるべき事項を勘案して、使用済物品等の発生の抑制について必要な指導及び助言をすることができる。
    The competent minister may, when he/she finds this necessary in order to promote the reduction of generation of Used Products, etc. pertaining to Specified Resources-Saved Products, provide Specified Resources-Saving Business Operators with necessary guidance and advice with regard to the reduction of generation of Used Products, etc., by taking into consideration the standards of judgment prescribed in paragraph 1 of the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 九 商品市場における取引等につき、特定の上場商品構成物品等の売付け又は買付けその他これに準ずる取引等と対当する取引等(これらの取引等から生じ得る損失を減少させる取引をいう。)であってこれらの取引と数量又は期限を同一にしないものの委託を、その取引等を理解していない顧客から受けること。
    (ix) with regard to transactions, etc. on the Commodity Market, accepting the consignment of transactions, etc., which is counter to the selling or buying of specific Listed Commodity Component Products, etc., and Equivalent Transactions, etc. (which means transactions that would reduce the losses arising from these transactions) and which has different volumes and expiry dates from those transactions from a customer who does not understand such transactions, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、特殊化学設備については、異常な事態の発生による爆発又は火災を防止するため、原材料の送給をしや断し、又は製品等を放出するための装置、不活性ガス、冷却用水等を送給するための装置等当該事態に対処するための装置を設けなければならない。
    The employer shall, as regards special chemical facilities, in order to prevent explosions or fires due to abnormal condition, install device for cutting off feeding of raw materials or discharging products, etc., devices for feeding inert gas, cooling water, etc., or other devices to cope with the said abnormal condition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 中毒した患者若しくはその疑いのある者若しくはその死体の血液、ふん便、尿若しくは吐物その他の物又は中毒の原因と思われる食品等についての微生物学的若しくは理化学的試験又は動物を用いる試験による調査
    (ii) Investigations through microbiological or physicochemical tests or tests using animals with regard to blood, feces, urine, vomit or other material from a poisoned patient, a person suspected of being poisoned , or a corpse thereof, or food, etc. suspected as having caused poisoning.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 前項第三号に掲げる行為 他人の商品等表示と同一又は類似の商品等表示を使用する者及びその商品等表示に係る業務を承継した者(その商品等表示を使用した商品を自ら譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、又は電気通信回線を通じて提供する者を含む。)
    (ii) an act set forth in item (iii) of the preceding paragraph a person using an indication of goods, etc. identical or similar to another person's indication of goods, etc., and a person who succeeds to a business pertaining to such indication of goods, etc. (including a person who directly assigns, delivers, displays for the purpose of assignment or delivery, exports, imports or provides through a telecommunications line, goods using such indication of goods, etc.).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 当該商品取引所の上場商品構成物品等について店頭商品先物取引を営業として行うことについて法第三百四十九条第二項の規定による届出をした者であること。
    (ii) The person has given notification under Article 349, paragraph (2) of the Act that he/she intends to engage in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions as business with regard to the Listed Commodity Component Products, etc. of said Commodity Exchange.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 当該商品市場における上場商品構成物品等について店頭商品先物取引を営業として行うことについて法第三百四十九条第二項の規定による届出をした者であること。
    (ii) The person has notified pursuant to the provisions of Article 349, paragraph (2) of the Act that he/she intends to engage in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions as business with regard to Listed Commodity Component Products, etc. on said Commodity Market.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2