語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 咲く 該当件数 : 116

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 咲く
    • blossom out
    • open up(花が)

    【自動】
      blossom
  • ~より見事に咲く
    【他動】
      outbloom
  • 1992年、桜の花が咲く頃、東京で生活を始めた。
    She began her residence in Tokyo in 1992 around cherry blossom season.〔【出典】Hiragana Times, 1994年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT092012", "2442422"
  • 3月中旬から4月中旬にかけて日本列島に、日本の国花であるピンク色の桜がいたるところに咲く
    From the mid-March to the mid-April, Japan's national flower, the cherry blossom, will bloom in pink all over Japan's islands.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222033", "2302742"
  • 4月の初めから中旬にかけて、日本中に桜の花が咲く
    From the beginning to the middle of April, cherry trees blossom all over Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127066", "2302640"
  • 4月は日本の象徴でもある桜の花が咲く季節で、人は美しい華やかなムードの中で新しいスタートを切ることができる。
    April is the season in which the Japanese symbolic flower, the cherry blossom, blooms, and people can make a new start to their year among the beautiful flower-filled atmosphere.〔【出典】Hiragana Times, 2007年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT246020", "2253871"
  • 5月に咲く
    mayflower
  • 7~8月ならば岩壁に咲くイワタバコのかわいらしい紫の花が見られる。
    Pretty purple flowers (gesneriaceae) bloom on the rock face around here in July and August.〔【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT274040", "2433716"
  • 「それまでイランには暗いイメージを持っていましたが、一年中バラが咲くきれいな国で、私みたいな一人の人間をこんなにも大事にしてくれるところなのかと驚きました」
    "I used to have a dark image about Iran, but it is a surprise now to learn that Iran is a country where roses are blooming right throughout the year and that people take such good care of even a person like me."〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256028", "2168562"
  • 「わたしはみどりのしゅろの木や、白い花の咲くあんずの木の下をとんでいたのだ。」
    "I flew about beneath the green palms and the blossoming almond-trees,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES05", "2166932"
  • 「努力を続けていれば、いつか必ず花は咲くでしょう。
    'If you continue to persevere one day, you will succeed.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157016", "2186057"
  • 「私のバラは黄色だ」と、その木は答えました。「こはくの玉座に就く人魚の髪のように黄色く、鎌を持った草刈りがまだやって来ていない草地に咲くラッパスイセンよりも黄色い。
    "My roses are yellow," it answered, "as yellow as the hair of the mermaiden who sits upon an amber throne, and yellower than the daffodil that blooms in the meadow before the mower comes with his scythe."TANPEN06", "2173339"
  • あちこちで咲く
    bloom here and there
  • うきうきした心で、花咲くような美しい表情になる。
    A blithe heart makes a blooming visage.〔ことわざ〕
  • しかもこのバラは、五年にいちどしか花を咲かせないうえに、咲くときにもたったのひとつしか花を咲かせないバラなのです。
    It bloomed only once in five years, and then it had only one single rose upon it, but what a rose!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SWINE", "2372027"
  • そうして、ナポリのそよ風が草原に咲く鮮やかな銀白色の百合を揺らすように、婦人の華奢な身体も微かに揺れているのです。
    and a slight shudder quivers about her delicate frame, as a gentle air at Napoli about the rich silver lilies in the grass.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ASSIG", "2584536"
  • そうやって自然と話に花が咲くという。
    T hen lively conversation follow as matter of course.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT171004", "2458112"
  • それら(桜)が咲くと、みなうきうきした気持ちで花見の宴に出掛けます。
    Once they begin to bloom, people go for cherry blossoms viewing parties with light hearts.〔【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT258012", "2422856"
  • たくさんの花が咲く
    garden with many flowers
  • たくさん咲く
    grow in abundance(花が)
  • つまり、直接的な現実の風景は、テクノロジーの荒野に咲く蘭の花になったのだ。
    the sight of immediate reality has become an orchid in the land of technology.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ART11", "2598163"
  • また、この地域の他の桜の木よりも遅く花が咲く
    Also, they bloom later than other cherry trees in the area.〔【出典】Catch a Wave, 2007年4月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • カッコウが鳴く頃に咲く
    cuckooflower〔カタバミ、センノウなど〕
  • サクラが咲く兆しはないかと探してばかりいる。
    I spend a lot of my time looking out for the first signs of cherry blossoms.
  • パッと咲く
    • burst forth(花が)
    • burst open
  • ピンク色の花の咲く
    【形】
      pink-flowered
  • プライドは、悪魔の庭に咲く花のようなもの。
    Pride is a flower that grows in the devil's garden.〔ことわざ〕
  • ヘチマの栽培には、一年中花が咲くためミツバチの飼育に最適であり、巣を健康に保ち栄養を行き届かせ蜂蜜をより多く作ることができる、という利点もあると「開発のための養蜂の会」(Bees for Development)は述べている。
    Another benefit for loofah planting is that because it flowers year round, it is great for bee-keping, to keep a colony healthy, well fed and increase honey production, as the Bees for Development website states.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Juliana Rincon Parra 【和訳】Izumi Mihashi 【License】CC BY 3.0
  • 上ったすべての丘からは、同じように壮大な建物がたくさん見え、そのどれも材質や様式が果てしなく異なり、同じく緑が生い茂り、どこも花咲く木や樹木だらけです。
    From every hill I climbed I saw the same abundance of splendid buildings, endlessly varied in material and style, the same clustering thickets of evergreens, the same blossom-laden trees and tree-ferns.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM05", "2302333"
  • 中でも、4月中旬から下旬にかけて湖畔の展望台一帯に咲く1万本もの桜が織りなす色の連なりは、必見だ。
    Amid this cascade of color, you should not miss seeing the 10,000-odd cherry blossom trees that bloom around the observation platform between the middle and end of April.〔【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT258044", "2243320"
  • 余暇は広大な庭に咲く草花の手入れで忙しい。
    Their spare time is consumed working in their extensive garden.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT171044", "2513019"
  • 例えば、「すみれ草」という季語によって、春の暖かさや、すみれ草の咲く山道の自然の情景の連想を呼びおこし、それによって最短詩型でありながら、句に広がりと深さを醸し出す。
    For example, the season word sumireso (violets) will bring to mind the warmth of spring and violets in bloom along a mountain path. Thus, breadth and depth is given to haiku, the shortest of poems."NIPO-208", "2298758"
  • 例えば、「すみれ草」という季語によって、春の暖かさや、すみれ草の咲く山道の自然の情景の連想を呼びおこし、最短詩型でありながら、句に広がりと深さを醸し出す。
    For example, the season word sumireso (violets) will bring to mind the warmth of spring and violets in bloom along a mountain path."NIPO-257", "2298757"
  • 冬に咲く
    winter bloomer
  • 十六桜は自らのものではない命―少なくとも、もとはそれ自らの命ではなかった―をもって咲く
    But the Jiu-roku-zakura blossoms with a life that is not -- or, at least, that was not originally -- its own.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHERR", "2273600"
  • 友情は心に咲く花だ。
    Friendship is a flower that blossoms in the heart.
  • 同じ場所で、椿が花咲くシーズンの1月末から3月末まで椿まつりが開かれる。
    At the same location, during blooming season, is the Camellia Festival, from the end of January to the end of March.〔【出典】Hiragana Times, 2009年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT267033", "2262260"
  • 周囲が壁のように迫る山あいの湖に美しく咲く桜は、今や東京の隠れた花見スポットとなっている。
    This is now becoming known as a "secret" cherry-blossom viewing spot, as the cherry blossoms look beautiful in full bloom by the lake that is surrounded by steep wall-like mountains.〔【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT258044", "2534035"
  • 四季がはっきりしている日本には、さまざまな花が咲く
    In Japan, where the four seasons are clear and distinct, many different flowers bloom.〔【出典】Hiragana Times, 2004年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT218028", "2356962"
  • 四季折々に花が咲く樹木
    seasonally blooming trees and flowers
  • 四季折々の花が咲くようになっている
    have flowers for all four seasons(庭園など)
  • 地元に咲く野の花
    local wild flowers
  • 夏に咲く
    summer bloomer
  • 外を走り、豊かな外気を楽しむ日もある。海辺を走れば汐の香りがし、柔らかい光に照らされた花咲く野原を走れば甘い香りがする。
    Other days I'll go for a run and enjoy the rich outdoor air, salty when I jog by the ocean, sweet when I pass a field of wildflowers, saturated with soft light.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-FOC05", "2426736"
  • 夜に咲く
    a night-blooming flower
  • 夜に花が咲く
    【形】
      noctiflorous《植物》
  • 夜の団らんには、超特大のマツボックリで暖炉に火をともし、家族の会話に花が咲く
    The evening at home was spent burning huge pinecones in the fireplace and getting carried away talking with the family.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080035", "2483254"
  • 夜通しの雨のあとの輝かしい朝、荒野の広がる田舎では、鮮やかなハリエニシダの咲く茂みがあり、ロンドンのくすんだ黄や茶や灰といった色にうんざりした目には、いっそう美しく見えた。
    A rainy night had been followed by a glorious morning, and the heath-covered countryside, with the glowing clumps of flowering gorse, seemed all the more beautiful to eyes which were weary of the duns and drabs and slate grays of London.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2229170"
  • 天気の良しあしにかかわらず、大豆は5月が過ぎる前に花が咲く
    Be it weal or be it woe, beans blow before May does go.〔ことわざ〕
  • 失われた時を求めて2/花咲く乙女たちのかげに
    【著作】
      Within a Budding Grove〔仏1919《著》マルセル・プルースト(Marcel Proust)◆訳題は井上究一郎による。In the Shadow of Young Girls in Flowerの英訳題(James Grieve)もある。〕
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3