Then in an instant his sudden access of strength departed, and his masterful, purposeful talk droned away into the low, vague murmurings of a semi-delirious man.〔【出典】英文:"The Adventure of the Dying Detective" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-DYIN", "2514002"
チャイムが鳴り、授業が終わったあとで先生は「XXちゃん、持ってらっしゃい」と命令口調で言いました。
The bell rang and when the class was over, my teacher ordered me: "XX-chan, bring it over."〔【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT108063", "2475465"
彼はひどい田舎なまりをまねて、命令口調で言った。
He assumed a thick, provincial accent and said in a tone of command:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GRACE1", "2308533"
Their use of words can also be very rude, and in commands like "come here!" They don't use any polite phrases.〔【出典】Hiragana Times, 1991年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT060026", "2513082"