語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 否認 該当件数 : 161

1 2 3 4 

* データの転載は禁じられています。  
  • 否認
    • denegation
    • denial(相手の主張や陳述などの)
    • denial《法律》(罪状の)
    • denial(物や関係などの存在の)
    • denial《心理学》〔受け入れ難い状況を認めようとしない防衛機制。〕
    • disaffirmance(前言などの)
    • disavowal(知識・責任・関与などの)〔【動】disavow〕
    • disclaimer(知っていることの)
    • no
    • repudiation
    • traverse
    • veto
  • 否認されない
    【形】
      uncontradicted(主張などが)
  • 否認する
    say no
    【他動】
    1. disaffirm(前言などを)
    2. disavow(知識・責任・関与などを)
    3. disclaim(責任・関与・関係などを)
    4. negate〈文〉(事実・真実を)
    5. nix
    6. renounce
    7. sublate
    8. traverse
    9. veto(法案などを)
    【自動】
      negate
  • 否認できない
    【形】
      uncontradictable(主張などが)
  • 否認というわなに落ち込む
    fall into the denial trap
  • 否認の言葉
    negation〔【用法】可算名詞。〕
  • 否認の請求をするときは、その原因となる事実を疎明しなければならない。
    When making a request for avoidance, the requester shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for avoidance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認の請求を認容する決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。
    A person who disagrees with an order to uphold a request for avoidance may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認を長引かせること
    prolonged denial(現実などに対する)
  • 否認主義
    denialism
  • 否認主義者
    denialist〔世の大勢となっている学説や理論を科学的根拠なく過激に否認する人。〕
  • 否認可能な
    【形】
      deniable
  • 否認
    • avoiding powers
    • deniability
    • right of veto
  • 否認権の行使は、破産財団を原状に復させる。
    The exercise of a right of avoidance shall restore the bankruptcy estate to its original state.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認権は、再生手続開始の日(再生手続開始の日より前に破産手続が開始されている場合にあっては、破産手続開始の日)から二年を経過したときは、行使することができない。否認しようとする行為の日から二十年を経過したときも、同様とする。
    A right of avoidance may not be exercised if two years have elapsed since the date of commencement of rehabilitation proceedings (in cases where bankruptcy proceedings have been commenced prior to the date of commencement of rehabilitation proceedings, this period shall start from the date of commencement of bankruptcy proceedings). The same shall apply where 20 years have elapsed since the date of the act to be avoided.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認権は、否認しようとする行為について執行力のある債務名義があるとき、又はその行為が執行行為に基づくものであるときでも、行使することを妨げない。
    The exercise of a right of avoidance shall not be precluded even when an act to be avoided is accompanied by an enforceable title of obligation or based on an act of execution.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認権は、破産手続開始の日から二年を経過したときは、行使することができない。否認しようとする行為の日から二十年を経過したときも、同様とする。
    A right of avoidance may not be exercised if two years have elapsed since the date of commencement of bankruptcy proceedings. The same shall apply where 20 years have elapsed since the date of the act to be avoided.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認権は、訴え、否認の請求又は抗弁によって、破産管財人が行使する。
    A right of avoidance shall be exercised by a bankruptcy trustee by filing an action, making a request for avoidance or filing a defense.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 否認
    denier
  • 否認防止
    non-repudiation
  • ~に対する否認の国民投票
    negative referendum on
  • ~に関するすべての容疑を否認する
    deny all the charges related to
  • ~の可能性を否認する
    deny the possibility of
  • ~の合法性を否認する
    • deny one's legitimacy
    • deny the legitimacy of
  • ~を否認する
    【他動】
    1. contradict
    2. forswear(宣誓して)
  • ~を否認する決定
    decision to deny
  • ~を強く否認する
    make a firm denial of
  • (人)がいじめられているということを否認する
    deny that someone is being bullied
  • (人)が否認した理由が分かる
    can see why someone said no
  • (人)にかかった容疑を否認する
    deny the charges against
  • (人)に対するすべての容疑を否認する
    deny all charges against
  • (人)の主張を否認するのを避ける
    stop short of denying someone's claim
  • (人)の否認をはねのける
    spurn someone's denial
  • (人)の否認を無視する
    ignore someone's denials
  • 1 再生手続開始の決定があった場合には、裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、監督委員に対して、特定の行為について否認権を行使する権限を付与することができる。
    (1) Where an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may empower a supervisor to exercise a right of avoidance of a specific act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 前条第一項(同条第七項において準用する場合を含む。)の規定による保全処分が命じられた場合において、再生手続開始の決定があったときは、否認権限を有する監督委員又は管財人は、当該保全処分に係る手続を続行することができる。
    (1) Where a temporary restraining order under the provision of paragraph (1) of the preceding Article (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of said Article) is issued, if an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, a supervisor empowered to avoid or a trustee may continue the procedure pertaining to the temporary restraining order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 否認の請求をするときは、その原因となる事実を疎明しなければならない。
    (1) When making a request for avoidance, the requester shall make a prima facie showing of the fact constituting the grounds for avoidance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 否認の請求を認容する決定に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。
    (1) A person who disagrees with an order upholding a request for avoidance may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 否認権の行使は、再生債務者財産を原状に復させる。
    (1) The exercise of a right of avoidance shall restore the rehabilitation debtor's assets to its original state.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 否認権は、訴え又は否認の請求によって、否認権限を有する監督委員又は管財人が行う。
    (1) A right of avoidance shall be exercised by a supervisor empowered to avoid or a trustee by filing an action or making a request for avoidance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 否認権限を有する監督委員又は管財人は、第四十条の二第一項の規定により中断した訴訟手続のうち、民法第四百二十四条の規定により再生債権者の提起した訴訟又は破産法の規定による否認の訴訟若しくは否認の請求を認容する決定に対する異議の訴訟に係るものを受け継ぐことができる。この場合においては、受継の申立ては、相手方もすることができる。
    (1) A supervisor empowered to avoid or a trustee may take over the action discontinued pursuant to the provision of Article 40-2(1), which is filed by a rehabilitation creditor pursuant to the provision of Article 424 of the Civil Code or action of avoidance or action of objection to an order upholding a request for avoidance under the provisions of the Bankruptcy Act. In this case, a petition for taking over of action may also be filed by the opponent.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 民法(明治二十九年法律第八十九号)第四百二十三条若しくは第四百二十四条の規定により再生債権者の提起した訴訟又は破産法の規定による否認の訴訟若しくは否認の請求を認容する決定に対する異議の訴訟が再生手続開始当時係属するときは、その訴訟手続は、中断する。
    (1) If an action filed by a rehabilitation creditor pursuant to the provisions of Article 423 or Article 424 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), action of avoidance or action of objection to an order upholding a request for avoidance filed under the provisions of the Bankruptcy Act is pending at the time of commencement of rehabilitation proceedings, the respective action shall be discontinued.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 登記の原因である行為が否認されたときは、監督委員又は管財人は、否認の登記を申請しなければならない。登記が否認されたときも、同様とする。
    (1) Where any act constituting the cause of registration is avoided, a supervisor or trustee shall apply for a registration of avoidance. The same shall apply where a registration is avoided.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所は、再生手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間において、否認権を保全するため必要があると認めるときは、利害関係人(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、仮差押え、仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。
    (1) The court, when it finds it necessary in order to secure a right of avoidance during the period after a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed until an order on said petition is made, upon the petition of an interested person (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue an order of provisional seizure or provisional disposition or any other necessary temporary restraining order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合においては、相手方の否認権限を有する監督委員又は管財人に対する訴訟費用請求権は、財団債権とする。
    (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the opponent's claim for court costs against a supervisor empowered to avoid or a trustee shall be a claim on the estate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により中断した訴訟手続は、その後、監督委員が第五十六条第一項の規定により否認権を行使する権限を付与された場合又は管財人が選任された場合には、その監督委員又は管財人においてこれを受け継がなければならない。この場合においては、受継の申立ては、相手方もすることができる。
    (2) Where, after an action is discontinued pursuant to the provision of the preceding paragraph, a supervisor is empowered to exercise a right of avoidance pursuant to the provision of Article 56(1) or a trustee is appointed, such supervisor or trustee shall take over the action. In this case, a petition for taking over of action may also be filed by the opponent.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の訴え及び否認の請求事件は、再生裁判所が管轄する。
    (2) Cases of the action and request for avoidance set forth in the preceding paragraph shall be subject to the jurisdiction of the rehabilitation court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の訴え及び否認の請求事件は、破産裁判所が管轄する。
    (2) Cases of the action and request for avoidance set forth in the preceding paragraph shall be subject to the jurisdiction of the bankruptcy court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 否認の請求を認容し、又はこれを棄却する裁判は、理由を付した決定でしなければならない。
    (2) A judicial decision to uphold a request for avoidance or dismiss it with prejudice on the merits shall be made by an order with reasons attached thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 否認権限を有する監督委員が当事者である否認の訴え(前条第一項の訴え及び第百四十条第一項の規定により受継された訴訟手続を含む。)が係属する場合には、再生債務者は、当該訴えの目的である権利又は義務に係る請求をするため、相手方を被告として、当事者としてその訴訟に参加することができる。
    (2) Where an action of avoidance in which a supervisor empowered to avoid stands as a party (including the action set forth in paragraph (1) of the preceding Article and action taken over under the provision of Article 140(1)) is pending, the rehabilitation debtor may intervene in the action as a party thereto, designating the other party as a defendant, in order to make a claim pertaining to the right or obligation that is the subject matter of the action.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4