語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 名字 該当件数 : 102

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 名字
    • cognomen
    • family name
    • last name
    • patronym
    • surname
  • 名字が付くということは、日本国籍を取得するということを意味しており、日本国籍が認められない限り、名字は許可されないのだ。
    Giving the child a surname would mean the child would acquire Japanese nationality, and as long as the child is not permitted to receive Japanese nationality, the child will not be permitted to receive a (Japanese) name.〔【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT118058", "2305043"
  • 名字が違う
    have a different surname(主語の)
  • 名字
    【形】
      cognominal
  • 名字をChungという42歳の靴商人は、大企業の傘下にある融資機関が、彼女の信用が低いがために40~50%という利率(のちに35%であったことが判明)でローンを提供したと語った。
    The 42-year old vendor, whose last name is Chung, said that a capital company owned by a big corporation gave her loans with 40-50 percent interest rates due to her low credit level (later it is discovered to be 35 percent).〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Lee Yoo Eun 【和訳】Ryoko Nakajima 【License】CC BY 3.0
  • 名字を先に名乗る
    mention one's family name first
  • 名字を先に書く
    write one's family name first
  • 名字を大文字にして掲載するので誤解はないと思われる。
    It will not be confusing as we will capitalize family names.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219032", "2383104"
  • 名字を後ろにする西洋の習慣に倣う
    use the Western custom of listing the surname last
  • 名字を明かす
    reveal one's surname
  • ~という名字
    【形】
      surnamed
  • (人)に名字をつける
    【他動】
      surname
  • (人)の名前と名字を勘違いする
    mix up someone's name with his family name
  • (人)の名字を書き留める
    write down someone's family name
  • (人)の名字を発音するのが難しい
    have difficulty pronouncing someone's surname
  • (人)を名字で呼ぶ
    call someone by his last name
    【他動】
      surname
  • 1870年(明治3年)9月19日、明治政府は、「平民名字必称義務令」と呼ばれる法律を発令した。それは、平民に名字を持つことを義務付けるものだ。
    On September 19th, 1870 (3rd year of the Meiji era) the Meiji government announced the law called "Heimin myouji hisshou gimurei" that required ordinary people to have surnames.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231026", "2420346"
  • 1990年に同じ自民党の山崎拓や加藤紘一と名字の頭文字をとって「YKK」トリオを結成。
    In 1990, he formed the "YKK Trio" with fellow LDP members Taku Yamasaki and Koichi Kato creating the name from the first letter of each of their last names.〔【出典】Hiragana Times, 2001年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT178014", "2354721"
  • 1位の佐藤は200万人近く、10位の斉藤も100万人近くに(名字として)使われています。
    The most common, Satou, is used by nearly 2 million Japanese, while the 10th most frequent, Saitou, is used by nearly 1 million.〔【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT288040", "2492861"
  • Dさんは、○○が彼の名前で部長が名字だと思いこんでいたのだという。
    He thought that X was his given name, and "bucho" was his surname.〔【出典】Hiragana Times, 1996年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT114063", "2315356"
  • NJ(日本人以外の人)のほとんどは、先に名がきて、次に名字(ファミリー・ネーム)がきます。
    Non-Japanese often write their first names first and then their surnames.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT116100", "2413129"
  • NJ(日本人以外の人)の名前ならば、名字と名の区別がつかないのだと私も考えたのですが、日本の名字なら誰にでも分かることです。
    In the case of an NJ family name I would think that they don't know which is the first name and which is the family name, but in the case of a Japanese family name, it's obvious.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT116100", "2365253"
  • 「ギリシャ人の中には名字をアメリカ式に翻訳する人もいましたが、私の旧姓サランディスはギリシャ語で『40』の意味。
    "Some of the Greek immigrants changed their surnames to sound more American, but my maiden surname, Sarantis, means '40' in Greek.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT175004", "2176237"
  • 「ミカが名字?」
    "Is Mika your family name?"〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204030", "2170585"
  • 「三日月」と言う名字はいかにも変わっている。
    The name "Mikazuki (crescent moon)" is indeed unique.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT163048", "2493597"
  • 名字の違いは絆には影響しない」という声がわずかではありますが上回っているものの、子どもへの影響については「好ましくない影響を与える」との回答が約7割を占めました。
    While the opinion "different family names don't affect the couple's and family's bond of affection" is a little stronger, 70% replied "they have an unfavorable effect on children."〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT160006", "2567651"
  • 名字は?」「田中です」
    "Can I have your surname, please?" "It's Tanaka."
  • 「役者といえば、当時は、士農工商の身分のさらに下、名字を持つこともできなかった。
    "The actors social position at that time was lower than anybody (social order at that time was divided into four groups starting from samurai at the top, followed by farmers, craftsmen, then merchants), and they could not even have a family name.〔【出典】Hiragana Times, 2003年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT206004", "2177464"
  • 「日本では名字が先」
    "In Japan, the surname comes first."〔【出典】Hiragana Times, 1996年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT113028", "2170110"
  • 「私の場合、友達から名字で呼ばれているので、できるなら変わりたくない」
    "In my case, as I am called by my surname by my friends, I don't want to change it if possible."〔【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT096022", "2170263"
  • 「鈴木」という名字は日本でとても多い。
    The surname "Suzuki" is very common in Japan.
  • 「鈴木」は日本でとてもよくある名字です。
    "Suzuki" is a very common family name in Japan.
  • あなたの名字は、世界的に知られたガーナ人である元国連事務総長、コフィ・アナンさんと同じでらっしゃいますが、御親戚ですか?
    You share a last name with a global Ghanaian, former United Nations Secretary General Kofi Annan. Are you related to him?〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Steve Sharra 【和訳】Yasuko Yamada 【License】CC BY 3.0
  • あなたの名字はどう発音しますか?
    How do you pronounce your last name?
  • あなたの名字を正しく書いていただけますか?
    Would you spell your last name?
  • このような日本の慣習に慣れていない外国人の場合は、上司を呼ぶとき名字に「さん」をつけても失礼ではない。
    As for foreigners who are not familiar with Japanese customs such as these, it is not rude to add "san" after the family name when calling their superiors.〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT249020", "2256511"
  • これが認められれば、Iちゃんに名字を付けてあげることができる。
    If this request is granted, then he will be able to give I-chan a surname.〔【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT118058", "2351165"
  • これなら、名字がどちらか分かるはずだ。
    From these, you will easily understand which is her family name.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204032", "2302926"
  • これにより、それぞれが自分自身で名字を作ることになった。
    This required people to create their own surnames by themselves.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231026", "2536868"
  • これ以前には、封建君主は侍や限られた商人、農民にしか名字を持つことを許さなかった。
    Before this time, the feudal lords had only permitted warriors and a few merchants and farmers to have surnames.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231026", "2265917"
  • さもなければ、「鈴木」というようにシンプルに名字だけで呼ぶ。
    Otherwise they simply call them by their family name, such as "Suzuki."〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT249020", "2427177"
  • さもなければ、私の名字を礼儀正しく使うべきときに、「ジョンさん」と呼びます。
    Or they call me John-san, when they should be polite and use my family name.〔【出典】Hiragana Times, 2009年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT277020", "2426205"
  • しかし、信頼できる辞書には、「すがわら・の・みちざね」のように、名字と名前の間に「の」を入れるとある。
    However, a reliable dictionary includes "no" between the given name and family name ("Sugawara no Michizane").〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT268031", "2324545"
  • しかし、女性の同僚に対しては、部下や同僚であろうとなかろうと、例えば「鈴木さん」というように、つまりほとんどの人が名字に「さん」をつけて呼ぶ。
    However, most people refer to female co-workers -- whether they are subordinates or co-workers -- as, for example, "Suzuki-san," ie: by adding "san" after her family name.〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT249020", "2326360"
  • しかし、若山さんが述べたように名字を先に書く日本人も多くなり、これは外国人の混乱を招くことになる。
    Recently, more than a few Japanese have begun writing their family name first as Ms. Wakayama described, which causes confusion for many non-Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204032", "2436533"
  • しかし、近年は英語で書くときも日本式に名字、名前の順に表記する日本人が増えてきた。
    However, these days, more Japanese people are writing their names Japanese style when writing in English, using the family name first followed by the first name.〔【出典】Hiragana Times, 2007年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT246024", "2327933"
  • しばらくして、智子さんと母親は、子どもは智子さんの名字を使うべきだと決めた。
    A while later, the mother and daughter decided the child should use Tomoko's family name.〔【出典】Hiragana Times, 2004年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT216018", "2231148"
  • その理由は明確ではないが、女性天皇の場合は夫の名字を継ぐことになり、天皇家の血統が変更されるからという説がある。
    The reasoning behind it is obscure, but some say that the blood line of the Imperial family will be changed as a female Emperor must use her husband's surname.〔【出典】Hiragana Times, 2006年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT242018", "2501968"
  • それで、ひらがなタイムズではこれまで「Ichiro SUZUKI」とのように欧米式を採用してきた。しかし、多くの日本人読者の希望により、今月号より「SUZUKI Ichiro」と、名字を先に掲載することにした。
    So Hiragana Times has been using Western style name representations such as "Ichiro SUZUKI," but due to requests from many Japanese readers, we will use the family name first, such as "SUZUKI Ichiro" from this month.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219032", "2449166"
  • それに、どちらが名字か分からないことがときどきあります。
    Also, sometimes I don't know which the family name is!〔【出典】Hiragana Times, 2009年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT277020", "2241336"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3