Giving the child a surname would mean the child would acquire Japanese nationality, and as long as the child is not permitted to receive Japanese nationality, the child will not be permitted to receive a (Japanese) name.〔【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT118058", "2305043"
The 42-year old vendor, whose last name is Chung, said that a capital company owned by a big corporation gave her loans with 40-50 percent interest rates due to her low credit level (later it is discovered to be 35 percent).〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Lee Yoo Eun ◆【和訳】Ryoko Nakajima ◆【License】CC BY 3.0 〕
名字を先に名乗る
mention one's family name first
名字を先に書く
write one's family name first
名字を大文字にして掲載するので誤解はないと思われる。
It will not be confusing as we will capitalize family names.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT219032", "2383104"
名字を後ろにする西洋の習慣に倣う
use the Western custom of listing the surname last
On September 19th, 1870 (3rd year of the Meiji era) the Meiji government announced the law called "Heimin myouji hisshou gimurei" that required ordinary people to have surnames.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT231026", "2420346"
1990年に同じ自民党の山崎拓や加藤紘一と名字の頭文字をとって「YKK」トリオを結成。
In 1990, he formed the "YKK Trio" with fellow LDP members Taku Yamasaki and Koichi Kato creating the name from the first letter of each of their last names.〔【出典】Hiragana Times, 2001年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT178014", "2354721"
1位の佐藤は200万人近く、10位の斉藤も100万人近くに(名字として)使われています。
The most common, Satou, is used by nearly 2 million Japanese, while the 10th most frequent, Saitou, is used by nearly 1 million.〔【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT288040", "2492861"
Dさんは、○○が彼の名前で部長が名字だと思いこんでいたのだという。
He thought that X was his given name, and "bucho" was his surname.〔【出典】Hiragana Times, 1996年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT114063", "2315356"
NJ(日本人以外の人)のほとんどは、先に名がきて、次に名字(ファミリー・ネーム)がきます。
Non-Japanese often write their first names first and then their surnames.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT116100", "2413129"
In the case of an NJ family name I would think that they don't know which is the first name and which is the family name, but in the case of a Japanese family name, it's obvious.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT116100", "2365253"
"Some of the Greek immigrants changed their surnames to sound more American, but my maiden surname, Sarantis, means '40' in Greek.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT175004", "2176237"
「ミカが名字?」
"Is Mika your family name?"〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT204030", "2170585"
「三日月」と言う名字はいかにも変わっている。
The name "Mikazuki (crescent moon)" is indeed unique.〔【出典】Hiragana Times, 2000年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT163048", "2493597"
While the opinion "different family names don't affect the couple's and family's bond of affection" is a little stronger, 70% replied "they have an unfavorable effect on children."〔【出典】Hiragana Times, 2000年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT160006", "2567651"
「名字は?」「田中です」
"Can I have your surname, please?" "It's Tanaka."
「役者といえば、当時は、士農工商の身分のさらに下、名字を持つこともできなかった。
"The actors social position at that time was lower than anybody (social order at that time was divided into four groups starting from samurai at the top, followed by farmers, craftsmen, then merchants), and they could not even have a family name.〔【出典】Hiragana Times, 2003年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT206004", "2177464"
「日本では名字が先」
"In Japan, the surname comes first."〔【出典】Hiragana Times, 1996年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT113028", "2170110"
「私の場合、友達から名字で呼ばれているので、できるなら変わりたくない」
"In my case, as I am called by my surname by my friends, I don't want to change it if possible."〔【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT096022", "2170263"
You share a last name with a global Ghanaian, former United Nations Secretary General Kofi Annan. Are you related to him?〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Steve Sharra ◆【和訳】Yasuko Yamada ◆【License】CC BY 3.0 〕
As for foreigners who are not familiar with Japanese customs such as these, it is not rude to add "san" after the family name when calling their superiors.〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT249020", "2256511"
これが認められれば、Iちゃんに名字を付けてあげることができる。
If this request is granted, then he will be able to give I-chan a surname.〔【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT118058", "2351165"
これなら、名字がどちらか分かるはずだ。
From these, you will easily understand which is her family name.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT204032", "2302926"
これにより、それぞれが自分自身で名字を作ることになった。
This required people to create their own surnames by themselves.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT231026", "2536868"
これ以前には、封建君主は侍や限られた商人、農民にしか名字を持つことを許さなかった。
Before this time, the feudal lords had only permitted warriors and a few merchants and farmers to have surnames.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT231026", "2265917"
さもなければ、「鈴木」というようにシンプルに名字だけで呼ぶ。
Otherwise they simply call them by their family name, such as "Suzuki."〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT249020", "2427177"
さもなければ、私の名字を礼儀正しく使うべきときに、「ジョンさん」と呼びます。
Or they call me John-san, when they should be polite and use my family name.〔【出典】Hiragana Times, 2009年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT277020", "2426205"
However, a reliable dictionary includes "no" between the given name and family name ("Sugawara no Michizane").〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT268031", "2324545"
However, most people refer to female co-workers -- whether they are subordinates or co-workers -- as, for example, "Suzuki-san," ie: by adding "san" after her family name.〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT249020", "2326360"
しかし、若山さんが述べたように名字を先に書く日本人も多くなり、これは外国人の混乱を招くことになる。
Recently, more than a few Japanese have begun writing their family name first as Ms. Wakayama described, which causes confusion for many non-Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT204032", "2436533"
しかし、近年は英語で書くときも日本式に名字、名前の順に表記する日本人が増えてきた。
However, these days, more Japanese people are writing their names Japanese style when writing in English, using the family name first followed by the first name.〔【出典】Hiragana Times, 2007年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT246024", "2327933"
しばらくして、智子さんと母親は、子どもは智子さんの名字を使うべきだと決めた。
A while later, the mother and daughter decided the child should use Tomoko's family name.〔【出典】Hiragana Times, 2004年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT216018", "2231148"
The reasoning behind it is obscure, but some say that the blood line of the Imperial family will be changed as a female Emperor must use her husband's surname.〔【出典】Hiragana Times, 2006年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT242018", "2501968"
So Hiragana Times has been using Western style name representations such as "Ichiro SUZUKI," but due to requests from many Japanese readers, we will use the family name first, such as "SUZUKI Ichiro" from this month.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT219032", "2449166"
それに、どちらが名字か分からないことがときどきあります。
Also, sometimes I don't know which the family name is!〔【出典】Hiragana Times, 2009年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT277020", "2241336"