If the summonses (or warrants) are issued without any follow up action, victims and their families will continue to be denied justice and reparations.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年2月27日) 〕
A summons shall contain the name and residence of the accused, the crime, the date, time and location of appearance, a statement that a subpoena may be issued when he/she does not appear without justifiable reason, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge or the commissioned judge shall affix his/her name and seal to it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the person who was summoned in accordance with the provision of the preceding Article does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the summoned witness does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who has been summoned in accordance with the provision of Article 132 but does not appear without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, and when the court believes it to be necessary, taking into account the importance of the witness, his/her age, occupation, physical condition and other circumstances and the gravity of the case, summon a witness for examination to a place outside of the court or examine him/her at his/her present place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 証人として召喚を受け正当な理由がなく出頭しない者は、十万円以下の罰金又は拘留に処する。
(1) Any person summoned as a witness who does not appear without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
12月7日に陪審員をやるよう召喚されました。
I have been summoned for jury duty on December 7th.
(2) When the accused is summoned in a case as set forth in the preceding paragraph by notifying an official of a penal institution of the trial date set forth in said paragraph, said official shall also be notified to the effect that judgment is to be pronounced on said trial date. In this case, the official of the penal institution shall also notify the accused to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕