-
古今の名画
the greatest film of all time
-
古今を通じて
- in all ages
- in history
- through all ages
-
古今を通じてまれに見る偉大な打者の一人
one of the greatest hitters of all time
-
古今東西の人物
men that ever lived
-
古今東西の学問
learning of all ages and cultures
-
古今東西の民謡
ballads of all ages and countries
-
古今東西の資料
material from all ages and cultures
-
古今東西を通じて恋愛映画も数多く作られ、心に残る名作も少なくない。
Countless films on love have been made in both the East and the West and quite a few of them are unforgettable masterpieces.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT154043", "2282209"
-
古今集
【著作】A Collection of Ancient and Modern Poetry
-
これは、13世紀に新古今和歌集の選者である藤原定家が、7世紀以来の代表的な和歌百首を集めたものである。
These waka, which are representative of this form of poetry, date back as early as the seventh century and were assembled together in the thirteenth century by Fujiwara no Teika, a compiler of the Shin Kokin Wakashu."NIPO-322", "2523084"
-
そのジャンルは幅広く、古今東西の題材が使われる。
Its field is very broad and the subjects cover all times and countries.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT209006", "2386180"
-
ルネサンス時代から現代までの500年間にわたるさまざまな女性表現のかたちを、古今東西約200点の作品によって展覧。
An exhibition of approximately 200 pieces of work, from all time periods and countries, which show the various forms of female expression covering the 500 year period from the Renaissance period to the present.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT185036", "2246326"
-
博多人形は、写実的で繊細な姿態と彩色を特徴とし、模写に優れ、世界各国の風俗、古今の美人画、歌舞伎俳優などの題材をこなしている。
Hakata dolls, which are characterized by a finely detailed realism and by the colors used, depict subjects old and new and from every land, such as beautiful women from all periods of history, and kabuki actors."NIPO-288", "2306637"
-
同大学の私の友人である日本語教授ユリア先生は『古今集』や『源氏物語』などの翻訳までできる極めて有能な人材だ。
Japanese Professor Yuria, a friend of mine at the same university, is an extremely talented individual who can translate "Kokinshu" and "The Tale of Genji."〔
【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT080033", "2388225"
-
君が代の歌詞は、『古今和歌集』と『和漢朗詠集』からとった和歌からできており、曲は明治時代に宮内省の雅楽家の林広守が作曲し、ドイツ人音楽教師が編曲したものです。
The words of Kimigayo were derived from a waka poem in the Kokin-Wakashu and Wakanroeishu and the melody was composed by imperial court musician Hayashi Hiromori, and arranged by a German music teacher in the Meiji era."A0000360", "2511792"
-
女手(女性の書く文字)であるひらがなが文字の中心となり、古今集、伊勢物語、源氏物語、土佐日記などひらがなで書かれた傑作が次々に生み出されました。
The "women's handwriting" (writing system for use by women) of hiragana became central in writing and one after another masterpiece was written in hiragana including the Kokinshu, Ise Monogatari (Tale of Ise), Genji Monogatari (Tale of Genji) and Tosa Nikki (Tosa Diary).〔
【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT129061", "2463089"
-
平安時代には『古今和歌集』が、また鎌倉時代には『新古今和歌集』が、ともに天皇の命を受けて編さんされた。
The Kokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), in the Heian period, and the Shin Kokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), in the Kamakura period, are both waka anthologies that were compiled by Imperial order."NIPO-257", "2468469"
-
彼は私にとって古今を通じての英雄です。
He is my hero of all time.
-
新古今和歌集
- New Collection of Ancient and Modem Times〔1205年〕
- New Collection of Ancient and Modern〔1205年〕
-
日本の国歌として歌われている「君が代」の歌詞は、10世紀に完成した『古今和歌集』に収録されている和歌であるが、作者は不明である。
The words of Kimigayo, which is sung as Japan's national anthem, were taken from a waka poem found in Kokinwakashu, a collection of waka poems dating back to the tenth century. The poet's name is unknown."NIPO-050", "2511794"
-
男性が美人に弱いのは古今東西周知のことだ。
It is widely known that many men succumb to beautiful women regardless of historic period and nationality.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT230009", "2377849"
-
砂の彫刻が、眠れる森の美女やアリババなど古今東西のおとぎ話の世界を再現します。
Sand sculptures reproduce the world of timeless fairy tales from various countries such as Sleeping Beauty and Ali Baba."MB003232", "2439845"
-
英文中、日本人名(号を含む)の表記順については、古今を問わず日本語の読み順通りとした(例: Ashikaga Yoshimitsu, Katsushika Hokusai, Natsume Soseki, Yukawa Hideki)。
The names (including pseudonyms) of Japanese individuals through all ages, whether contemporary or historical, are written in the usual Japanese order, with the family name preceding the given name (e.g., Ashikaga Yoshimitsu, Katsushika Hokusai, Natsume Soseki, Yukawa Hideki)."NIPO-001", "2493681"