語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 口癖 該当件数 : 23
* データの転載は禁じられています。  
  • 口癖
    • favorite phrase
    • line
    • pet phrase
    • trademark phrase
    • a verbal tic〔主に無意味に挿入される語句(例えばyou knowやlike)を指す。〕
  • 口癖のように言う
    keep saying
  • 口癖の言葉
    refrain
  • ~が口癖である
    be in the habit of saying
  • ~というのが口癖である
    have a habit of saying
  • ~はあなたの口癖
    you and your(いいかげんにしてくれ)
  • 「お前の心が石なら仕方ないが、少しでも人間らしい心を持っているなら、過剰とは何か、またどこにその過剰があるかを自分で見極めないうちは、あんな好くない口癖は慎んだが可いぞ。
    `if man you be in heart, not adamant, forbear that wicked cant until you have discovered What the surplus is, and Where it is.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2583261"
  • 「そうですの、ほら父はこんなこと大嫌いでございますから、できることなら客を入れたくないという主義で、口癖のように、女というものは自分の家庭の輪にいるのが幸せだと。
    "Well, you know father didn't like anything of the sort. He wouldn't have any visitors if he could help it, and he used to say that a woman should be happy in her own family circle.〔【出典】英文:"A Case of Identity" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-IDEN", "2182138"
  • 「なるようになる」というのが彼の口癖でした。
    His standard remark was "I'll make it."〔【出典】Hiragana Times, 1994年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT093026", "2321662"
  • 「今の日本の教育はどうしようもない……昔は……良かった…」と、口癖のように年寄りが言う。
    One can hear from the mouths of elderly people the favorite, as it were, saying that "nowadays Japanese education is in a hopeless condition... years ago... it was better."〔【出典】Hiragana Times, 1992年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT065023", "2423178"
  • 「今まで出会った日本の女性は、最初はかわいいと思うけど幼稚過ぎて」というのが彼の口癖だった。
    He used to say "Until now the Japanese ladies I have met are cute in the beginning, but too childish."〔【出典】Hiragana Times, 1994年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT088025", "2315760"
  • 「戦争や騒乱のときでさえも、女性にとって化粧品は必要な商品であり売れ続けると、父は口癖のように言っています」
    "My father always says that even in times of war and turmoil, cosmetics are one of the staples for women that continue to sell."〔【出典】Hiragana Times, 2006年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT233014", "2173159"
  • 「貧困が戸口から入ってくると、愛情が窓から逃げ出す」、これは私の母の口癖です。
    "When poverty walks in the door, love flies through the window" as my Mum always says...〔【出典】Hiragana Times, 1997年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT123028", "2182923"
  • うちのママの口癖を引用するね。よく食べてよく眠れば、何事もうまくいくわ!
    To paraphrase my mom's favorite phrase, "Eat well and sleep well, and everything will be fine!"
  • これは、夫の口癖です。
    These are the kinds of things my husband is always saying.〔【出典】Hiragana Times, 1994年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT089007", "2521620"
  • これは夫の口癖です。
    This is what my husband always says.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT173032", "2534932"
  • ごめんなさいが口癖
    say sorry a lot
  • さらに、松坂投手の口癖である「リベンジ」は、「ブッチホン」(小渕恵三首相)、「雑草魂」(上原浩治投手)とともに、第16回「日本新語・流行語大賞」に選ばれた。
    Moreover, Matsuzaka's favorite phrase "ri-be-n-ji" (revenge), was selected as the grand prize winner in the 16th annual "Nihon Shingo/Ryukogo Taisho" ("the Awards for the New and Most Popular Japanese Words of the Year"), as well as Prime Minister Keizo Obuchi's phrase, "Bucchi-hon" (Bucchi phone) and Uehara's "zassou-damashii" (a spirit as weeds).〔【出典】Hiragana Times, 2000年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT162026", "2403976"
  • それは彼の口癖である。
    That's what he always says.
  • ところが、出来上がった台本を見て、日中友好が口癖だった温和な中国人の馬さんは真っ赤になって怒りました。
    However, looking at the completed script, mild-tempered Mr. Ma, whose favorite phrase was "Sino-Japanese friendship", became enraged:〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT121056", "2326205"
  • メグの口癖、知ってる?
    Do you know Meg's line?
  • 彼の口癖
    thing he says all the time〔【参考】trademark phrase
  • 神様は手に負えないものはお与えにならない、というのが彼の口癖です。
    He always says God doesn't give you anymore than you can handle.