The Minister of Foreign Affairs shall forward and receive requests for incoming transfers and outgoing transfers, as well as documents and notices between Japan and member states required for compliance with Treaties; provided, however, that the Minister of Justice shall forward and receive the above-mentioned documents if the Minister of Foreign Affairs agrees, in cases of emergency or other extraordinary circumstances.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Where an authorized judge or commissioned judge examines a witness, the respective judge shall perform the duties of the court and the presiding judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 202(3) shall be made by the court in charge of the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Where an authorized judge or commissioned judge has an expert witness state his/her opinions, the respective judge shall perform the duties of the court and the presiding judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 215-2(4) shall be made by the court in charge of the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
受器
receiver(蒸留装置の)〔蒸留液がたまる容器。〕
受座
striker plate
受恵国
favored nation
受感体積
sensitive volume
受振器
geophone
受振器配列
receiver array
受攻期
vulnerable period《医》
vulnerable period of heart
受水河川
receiving stream
受波
wave receiving
受渡係
delivery clerk
受渡保証
guarantee of delivery
受渡台
delivery counter
受渡地点
point of delivery
受渡意向通知
notice of intention to deliver《金融》
受渡数量
quantity delivered
受渡日
day of delivery
delivery date
value date《証券》〔証券の売買後、決済日に、買手は代金を支払い、売手は証券を相手側に渡して決済を行う。証券業界では、この決済日を「受渡日」と呼ぶ。〕
When a commissioned judge has further commissioned the examination of evidence to another district court or summary court, a court clerk of the court to which the commissioned judge belongs shall notify the court in charge of the case and the parties to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A court clerk of the court to which the commissioned judge belongs shall send a record concerning the examination of evidence to a court clerk of the court in charge of the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Persons conducting the proceedings of the court in charge of the case and of other courts shall endeavor to realize the objective of Article 2, paragraph 1 relating to the expediting of trials by implementing reinforced proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
If a testamentary donee dies without having made acceptance or renunciation of a testamentary gift, the heir of that person may accept or renounce the testamentary gift within the extent of his/her share in inheritance; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, this intent shall be complied with.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
While a testamentary gift is not due, a testamentary donee may make a claim for reasonable security from a person having an obligation with respect to testamentary gift. The same shall also apply for a testamentary gift with a condition precedent while the outcome of that condition is unknown.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A testamentary donee may collect the fruits of a testamentary gift from the time that they are able to make a claim for the performance of that gift; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕