語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 1670

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 、CD発売の話になったのだ。
    There was immediate talk of putting out a CD.〔【出典】Hiragana Times, 1994年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT095054", "2519265"
  • 、電話を切るんだ。
    Just hang up.
  • 入居可能なアパート
    turnkey apartment
  • 実行
    speedy implementation
  • 実行に移せる
    be daring enough to be spontaneous
  • 対応が必要な緊急の問題があれば、いつでも私に電話してください。
    If you have an urgent problem that can't wait, call me anytime.
  • 意味すること
    immediate implication
  • 戦力
    adaptable fighting potential
  • 戦力になる候補が欲しい。
    The candidate must possess adaptable fighting potential.
  • 戦力になる新人
    a helpful new employee
  • 払いを受ける
    get immediate payment
  • 払いを許可する
    authorize immediate payment
  • 払いを認める
    • allow immediate payment
    • authorize immediate payment
  • 放性製剤(immediate-release dosage forms)には、通常、1時点での溶出率の測定が適当と考えられる。
    Single-point measurements are normally considered suitable for immediate-release dosage forms.〔【出典】ICHガイドライン
  • 放性製剤(immediate-release dosage forms)には、通常、1時点での溶出率の測定が適当と考えられる。
    Single-point measurements are normally considered to be suitable for immediate-release dosage forms.〔【出典】ICHガイドライン
  • 物主義
    • chosisme
    • presentationalism《演劇》
  • 物的観察
    physical observation
  • 結果を出す
    produce immediate results
  • sight reading
  • 読する
    【自他動】
      sight-read(外国語などを)
  • 身仏
    self-made mummy《宗教》
  • 身仏になった修道僧
    self-mummified monk《宗教》
  • 飛んでいくよ。
    I'd be on a plane in a heartbeat.
  • ~から入手可能である
    be immediately available from
  • ~に対する減効果
    slowing effect on
  • ~の実行を促す
    encourage speedy implementation of
  • ~の操作上の用性
    operational readiness of
  • ~は味見などをしないで廃棄する
    discard ~ without tasting the contents
  • ~を発送する
    send ~ right away
  • (1) 経口投与する放性製剤は、製剤からの有効成分の放出性を特に調節していない製剤で、通例、有効成分の溶解性に応じた溶出挙動を示す。
    (1) Immediate-release dosage forms are preparations showing a release pattern of active substance(s) that is not intentionally modified and is generally dependent on the intrinsic solubility of the active substance.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
  • あなたのマシーンにも、役立つだろう。オリジナリティーあふれる作品づくりに一役かってくれる。
    It will instantly become useful on your PC, and will play an important role when you want to create unique writing.〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT169041", "2383084"
  • あるカナダ人男性は、「もしカナダで日本男性のような行動をしたら、離婚されてしまう」と言った。
    A Canadian man said, "If I behaved the way Japanese men do in Canada, my wife would divorce me straight away."〔【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT105012", "2223083"
  • いま、日本人に「あなたの宗教は?」と尋ねて、、答えが返ってくる場合は少ない。
    If you ask a Japanese today, "What's your religion?" most often they won't be able to answer you right away.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-091", "2351759"
  • こうすれば日本での職歴が戦力として評価されるし、ビザ取得も企業がサポートしてくれます。
    This way, their work experience in Japan is evaluated, as their fighting strength and the businesses will support them in their efforts to obtain a working visa.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122101", "2538719"
  • このような場合、人と違うことをすることは、外国人だから「特別」なのだと了解されるのではない。日本人の間では、その行為は「トラブルの原因」と見なされてしまうのです。
    In such a case, to act different does not make a foreigner "SPECIAL", rather Japanese people would automatically look at the behavior as "causing trouble."〔【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT151033", "2364161"
  • そして、何かおかしいと感じたら、入国管理局へ送るようになりました。
    When they feel there's something wrong, they send the foreigners to the immigration office.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT117064", "2564360"
  • その上、その尋問官は話し合いもなしに私を有罪とした。
    Furthermore, the hearing examiner immediately found me guilty without a joint decision.〔【出典】Hiragana Times, 1999年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT151033", "2303757"
  • もっと言えば、私なら息子さんに、もし一度でも警察にスピード違反の切符を切られたり、何か罰則を科せられたりしたら、運転禁止だと言うでしょうね。
    Furthermore, I'd tell him that his driving privileges will disappear immediately if he gets a single speeding ticket or any other punishment from the police."TELL0009", "2303488"
  • ジェームズさんは大阪弁護士協会から次のように言われた。警察は彼が仕返しをして暴れるだろうと考えていた。そうなれば、逮捕できる理由と正当性があると思った。ジェームズさんもそう推測する。
    James assumes and has been informed by the Osaka Bar Lawyers Association that the police were planning that he would retaliate or use violence so that they would then have an excuse and justification to immediately arrest him.〔【出典】Hiragana Times, 2006年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT237025", "2386727"
  • ストレスを感じると、、不快感を表しますが、と同時に、否定的な感情をため込んでしまうのです。
    When they feel stressed, they react quite fast expressing annoyance but at the same time, they can accumulate negative emotions.〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT121136", "2564359"
  • 三振アウトの
    【形】
      three-strikes-and-you're-out
  • 三振アウト法
    three-strikes [three-strikes-and-you're-out] law〔米国において、過去に二度有罪判決を受けた者が三度目の罪を犯すと罪の軽重を問わず終身刑などの重い刑が科せられるという法律。カリフォルニア州他で施行されている。〕
  • 仕事で戦力となる卒業生
    work-ready graduate
  • 何か思い付くと実行する
    do something as soon as one thinks of it
  • 俳句はその対象を客観的・物的に描き出すが、実景をそのまま細かく描写することは不可能で、対象のかなめをおさえながらの省略が不可欠であり、季語もその一つである。
    Thus, breadth and depth is given to haiku, the shortest of poems. Haiku gives an objective, fleeting picture of its subject. As it is impossible to depict an actual scene in detail, it is necessary to abbreviate to the essentials, and the season word is one such abbreviation."NIPO-257", "2541613"
  • 俳句はその対象を客観的・物的に描き出すのであるが、実景をそのまま細かく描写することは不可能で、対象のかなめをおさえながらの省略が不可欠であり、季語もその一つである。
    Haiku gives an objective, fleeting picture of its subject. As it is impossible to depict an actual scene in detail, it is necessary to abbreviate to the essentials, and the season word is one such abbreviation."NIPO-208", "2306596"
  • 努力が成功につながるとは限らない。
    Effort does not lead directly to success.
  • 小都市の伝統的・保守的・物的な住民の見解
    Main Street
  • 彼女はオテンバ娘で、思ったことは実行する行動派だが、それだけにおっちょこちょいで失敗も多い。
    She is an outgoing and active person who does whatever she wants, yet she is scatter-brained and makes a lot of mistakes.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA04-152", "2443528"
  • 敗者になるのが大嫌いで、嘲られようものなら、、あなたの敵になるでしょう。
    They dislike being losers, and they turn against you quickly when you make fun of them.〔【出典】Hiragana Times, 1995年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT107086", "2525284"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9