(1) This Act shall come into force as from the day on which 15 days have elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 8 (including penal provisions pertaining to such Article) and Article 15 of this Act and the provisions of paragraph (2), paragraph (3), and paragraphs (7) to (11) inclusive of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この省令は、公布の日から施行し、法施行の日(昭和二十七年七月十五日)から適用する。
(1) This ministerial ordinance shall be applied from the day of promulgation and shall be applied from the day of the Act enforcement. (July 15, 1952).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
10 前項の期間は、十五日を下ることができない。
(10) The period set forth in the preceding paragraph may not be 15 days or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When an Amended Shelf Registration Statement is submitted under the preceding Article on or after the day when the Shelf Registration Statement comes into effect, the Prime Minister may order the suspension of the effect of the Shelf Registration for the period designated by him/her, which may not exceed 15 days, if he/she finds it is necessary and appropriate for the public interest or protection of investors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A Registered Confirmation Agency shall notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism no later than 15 days after appointing confirmation personnel. The same shall apply to any changes in confirmation personnel.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry, when hearings are to be held, shall notify petitioners for objection and give public notice of the name, the date and the place of the hearing and the gist of the case by 15 days prior to that date.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An Electricity Utility shall, when intending to use another person's Land, etc. temporarily pursuant to the preceding paragraph, obtain permission from the Minister of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the temporary use for a period not exceeding 15 days in the event of a natural disaster, incident or other emergency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) Within fifteen days from the date of an application set forth in the preceding paragraph, the mediation committee shall provide its views on the applied matters of interpretation or implementation to the parties concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) If a person who has been isolated pursuant to the provisions in Article14-1(1) or his/her guardian applies for examination to the Health, Labour and Welfare Ministry in accordance with the Administrative Appeal Law (Act No. 160 of 1962)before thirty days have elapsed since the start of the isolation, the Health, Labour and Welfare Minister shall make a decision regarding the case within 35 days from the day of his/her isolation him/her under the provisions of the relevant paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) With regard to application of the provisions of the three preceding paragraphs, when the term of the loan or guarantee is less than 15 days, the interest rate shall be calculated as 15 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) The business operator which has received the notice pursuant to the provision of the preceding paragraph shall, if the amount of the labor insurance premiums paid is in short of the labor insurance premiums determined by the government, pay such shortfall, or if no such labor insurance premiums have been paid, pay the labor insurance premiums determined by the government, within 15 days from the day on which such notice is received.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(8) A business person prescribed in paragraph (1) shall, when placing a food sanitation supervisor or becoming one himself/herself, notify the name of the food sanitation supervisor or the fact that he/she has become a food sanitation supervisor and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the prefectural governor of the location of his/her facility within 15 days. The same shall apply when he/she has changed food sanitation supervisors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
「毎年十二月二十五日に人の懐中物を掏(す)り取るにしちゃ、まずい言い訳だ」
`A poor excuse for picking a man's pocket every twenty-fifth of December!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580567"
besides, the Mongolia, instead of reaching Aden on the morning of the 15th, when she was due, arrived there on the evening of the 14th, a gain of fifteen hours.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD09", "2589857"
よって、パスパルトゥーに、十五日間の禁固と三百ポンドの罰金を宣告する。」
I condemn the said Passepartout to imprisonment for fifteen days and a fine of three hundred pounds."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD15", "2331740"
カルカースに尋ねると、十五日の間語るのを拒んだのです。
They asked Calchas, who for fifteen days refused to speak.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-14", "2524547"
ニ 他の出入国港にある他の船舶等への乗換えのため上陸を許可する場合 十五日以内
(d) In the event that the landing is permitted in order to transfer to another vessel or aircraft located at another port of entry or departure: within 15 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
フォッグ氏の日程表では、十月二十五日にカルカッタに到着する予定だった。
According to his journal, he was due at Calcutta on the 25th of October,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD14", "2233149"
(e) The applicant is to receive remuneration of 500,000 yen or more per day for entertaining (in the case of a group performance, the total remuneration for the group) and is to reside in Japan for a period not exceeding 15 days with the intention to engage in activities related to entertaining through performance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
ロ 二以上の出入国港の近傍に上陸を許可する場合 十五日以内
(b) Where landing in the vicinity of 2 or more ports of entry or departure is permitted: within 15 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
ロンドンを出発して三十五日、今現在、フォッグ氏は二十四時間遅れているわけだ。
He found himself, then, about twenty-four hours behind time, thirty-five days after leaving London.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD18", "2310010"
一 上陸期間は、十五日を超えない範囲内で定める。
(i) A landing period not exceeding 15 days shall be determined.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
二十五日正午に、カルカッタからホンコン行きの船便が出ます。
A steamer leaves Calcutta for Hong Kong at noon, on the 25th.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD11", "2230205"
五月三十五日
【著作】The 35th of May〔独1931《著》エーリヒ・ケストナー(Erich Kastner)〕
When a licensee of spent fuel interim storage activity has commenced, suspended or restarted his/her activity, he/she shall notify the Minister of METI within fifteen days from the day concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When a licensee of reprocessing activity has commenced, suspended or restarted his/her activity, he/she shall notify the Minister of METI within fifteen days from the day concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When a licensee of fabricating or enrichment activity has commenced, suspended or restarted the activity, he/she shall notify the Minister of METI within fifteen days from the day concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When changing the date for oral argument or continuing oral argument, except in cases where there are unavoidable grounds, the presiding judge shall designate a date within fifteen days from the prior date for oral argument as the next date for oral argument.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When a licensee of radioactive waste disposal or storage has commenced, suspended or restarted his/her activity, he/she shall notify the Minister of METI within fifteen days from the day concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The report pursuant to the provisions of Article 55, paragraph (1) of the Act must be submitted based on the procedures to be specified by an ordinance of the competent ministry by the fifteenth day of the month following the month in which the date the inward direct investment was made falls.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The report pursuant to the provisions of Article 55-6, paragraph (1) of the Act must be submitted based on the procedures to be specified by an ordinance of the competent ministry within 15 days from the date on which the conclusion, etc. of a technology introduction contract was effected.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Any new owner shall, in the event of any changes to the ownership of a registered aircraft, apply for the transfer of registration within a period not exceeding 15 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The notification made under Article 4(1) or (2) shall come into effect on the day on which fifteen days have elapsed from the day on which the Prime Minister accepted the statement submitted under Article 5(1) (or, if the matters referred to in the proviso to Article 5(1) are not stated in the statement, the amendment submitted under the preceding Article in relation to said matters; hereinafter the same shall apply in the following paragraph).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The validity period of aviation medical certification shall start from the date of issue of the aviation medical certificate pertaining to the applicable aviation medical certification. However, if a new aviation medical certificate is issued between 45 days prior to the expiry date of the validity period of aviation medical certification and the expiry date of the applicable validity period, then it shall start from the day after the expiry date of the applicable validity period.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
船は次の日、十月二十五日正午にカルカッタを出発してホンコンへ向かうのだ。
which left Calcutta the next day, October 25th, at noon, for Hong Kong.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD14", "2600095"
When a licensee of refining activity has commenced, suspended or restarted his/her activity, he/she shall notify the Minister of METI within fifteen days from the day concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕