Within the Asakusa introduced here, you can experience not only the seasoned artistry of Edo artisans which has been passed on to modern times but also the devotion of the artisans themselves."IC012006", "2571358"
これを聞くと、鳥匠は、シャコを絞めるのをやめにした。
The Birdcatcher spared his life,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-136", "2464389"
しかし、シリーズ第4弾となる匠味十段は1000円に価格設定されています。
However, the Takumi Jyudan, the fourth burger in the series, costs 1,000 yen."MB002852", "2327108"
しかし、鳥匠は、鳥の一羽も捕まえておらず、鳥の罠は空だった。
The bird-trap was quite empty, as he had caught nothing,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-136", "2475739"
そのハンバーガーは「匠味(たくみ)」と「匠味チーズ」です。
The hamburgers are "Takumi" and "Takumi cheese.""MB001800", "2487762"
The reason director Sho Igarashi casted the first-time actors was to show the truth about people who had risked everything and left their country.〔【出典】Hiragana Times, 1992年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT071012", "2501788"
勤勉は匠を作りだす。
Diligence makes an expert workman.〔ことわざ〕
日本のファストフード・チェーンのモスバーガーが、匠味十段という超高級ハンバーガーを発売しました。
Japanese fast-food chain Mos Burger has launched a new super-deluxe burger called the Takumi Jyudan."MB002852", "2388575"
明治記念館と明治神宮にはこのような秘話がたくさんあり、匠の技を随所で目にすることができます。
Meiji Kinenkan and Meiji Shrine are full of hidden stories like this, and there is master craftsmanship to be seen everywhere."IC013008", "2401671"
最近のヒット商品は、匠味バーガーシリーズで、価格は1000円です。
Its recent hit is the Takumi burger series, priced at 1,000 yen."MB003818", "2386349"
経験が匠の業を築く。
Use makes mastery.〔ことわざ〕
職匠歌人
Meistersinger《ドイツ語》
金匠銀行
goldsmith bank
金匠銀行家
goldsmith banker
高級な匠味シリーズは、2003年以来モスバーガーのメニューに加わりました。
The deluxe Takumi series has been part of the Mos menu since 2003."MB002852", "2481018"
鳥匠がハーブ料理を食べようとしていると、不意に友人がやって来た。
A BIRDCATCHER was about to sit down to a dinner of herbs when a friend unexpectedly came in.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-136", "2222950"
鳥匠とシャコとニワトリ
The Birdcatcher, the Partridge, and the Cock〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-136", "2464390"
(1) "Design" in this Act shall mean the shape, patterns or colors, or any combination thereof, of an article (including a part of an article, the same shall apply hereinafter except in Article 8), which creates an aesthetic impression through the eye.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The registration fee for the first year under Article 42(1)(i) shall be paid within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the design is to be registered has been served.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a design right has been restored under paragraph (2) of the preceding Article, such design right shall not be effective against an article to the registered design or a design similar thereto, which was imported into, manufactured or acquired within Japan after the lapse of the time limit during which the late payment of the registration fees is allowed under Article 44(1) but before the registration of the restoration of the design right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where two or more applications for design registration have been filed for identical or similar designs on different dates, only the applicant who filed the application for design registration on the earliest date shall be entitled to obtain a design registration for the design.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) National government shall take necessary measures, such as improving the examination systems to enable the necessary procedures to be promptly and properly carried out so that business operators will be able to smoothly carry out their business activities by promptly obtaining definite rights with respect to intellectual property for which a right is established on the basis of such national registrations, as inventions, new varieties of plants, designs, and trademarks.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Article 17-3 of the Design Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 17-2(1) or 55-2(3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2(2)) of this Act shall not apply to an international application for trademark registration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a registered utility model falls under any of the cases as provided in Article 17, the holder of utility model right or exclusive licensee may request the other person under the said Article to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to work the registered utility model or a non-exclusive license on the patent right or the design right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Unless otherwise agreed by contract, where a right of pledge is established on a design right, exclusive license or non-exclusive license, the pledge may not work the registered design or design similar thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 意匠権(関連意匠の意匠権を除く。)の存続期間は、設定の登録の日から二十年をもつて終了する。
(1) The duration of a design right (excluding design right of a Related Design) shall expire after a period of 20 years from the date of registration of its establishment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 意匠権は、設定の登録により発生する。
(1) A design right shall become effective upon registration of its establishment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 意匠権者は、その意匠権について他人に通常実施権を許諾することができる。
(1) A holder of a design right may grant a non-exclusive license on the design right to any third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A holder of a design right may grant an exclusive license on the design right; provided, however, an exclusive license on a design right of a Principal Design or exclusive licenses on design rights of its Related Designs may be granted only where all the exclusive licenses on the design rights of the Principal Design and its Related Designs are granted to the same person at the same time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a holder of a design right is unable to pay the registration fees within the time limit under Article 43(2), the holder of the design right may make a late payment of the registration fees after the expiration of the said time limit, but not later than 6 months following the expiration of the said time limit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a registered design or a design similar thereto falls under any of the cases as provided in Article 26, the holder or exclusive licensee of the design right may request the other person under the said Article to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to work the registered design or a design similar thereto or a non-exclusive license on the patent right or the utility model right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A holder of a design right or an exclusive licensee may demand of a person who infringes or is likely to infringe the design right or exclusive license to stop or prevent such infringement.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The provision of Article 58(2) (Mutatis mutandis application of provisions regarding appeal/trial) of the Design Act shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision on a trial under Article 44(1) of this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The provision of Article 17-3 (New Application for Designs as Amended) of the Design Act (Act No. 125 of 1959) shall apply mutatis mutandis to the case where an amendment is dismissed by a ruling pursuant to Article 16-2(1) of this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a design registration falls under any of the following, a request for a trial for invalidation of design registration may be filed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the case of a design which has fallen under item (i) or (ii) of Article 3(1) against the will of the person having the right to obtain a design registration, such a design shall be deemed not to have fallen under item (i) or (ii) of Article 3(1) for the purposes of Article 3(1) and (2) for any design in an application for design registration which has been filed by the said person within six months from the date on which the design first fell under either of those items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where an applicant for design registration files, within 30 days from the date on which a certified copy of the ruling dismissing an amendment under paragraph 1 of the preceding Article has been served, a new application for design registration for the amended design, the new application shall be deemed to have been filed at the time when the written amendment of proceedings for the said amendment was submitted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An applicant for design registration may request that the design be kept in secret for a period that shall be designated in the request and shall be no more than three years from the date of the registration establishing the design right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An applicant for design registration may extract one or more new applications for design registration out of a single application for design registration containing two or more designs only while examination, trial or retrial of the application for design registration is pending.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 本意匠及びその関連意匠の意匠権は、分離して移転することができない。
(1) The design right of a Principal Design and that of its Related Design may not be transferred independently of each other.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a design right pertaining to an invalidated design registration has been restored by a retrial, such design right shall not be effective against any article to the registered design or a design similar thereto, which was imported into or manufactured or acquired in Japan without knowledge, after the trial decision became final and binding but before the registration of the request for a retrial.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 特許庁は、意匠公報を発行する。
(1) The Patent Office shall publish the Design Bulletin (Isho Koho).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where the Commissioner of the Patent Office is commissioned by the court for the provision of an expert opinion on the scope of a registered design and designs similar thereto, the Commissioner of the Patent Office shall appoint three trial examiners and direct them to provide an expert opinion on the requested matter.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where a patented invention falls under any of the cases as provided in Article 72, the patentee or exclusive licensee may request the other person under the said Article to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to work the patented invention or a non-exclusive license on the utility model right or the design right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The provisions of Articles 3 to 5 (Time periods and dates) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to time periods and time limits provided in this Act. In this case, the term "Article 121(1)" of Article 4 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "Article 46(1) or 47(1) of the Design Act."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The scope of a registered design shall be determined based upon the design stated in the application and depicted in the drawing or represented in the, photograph, model or specimen attached to the application.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕