語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 労災 該当件数 : 53

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 労災
    • worker injuries
    • workman's compensation〔正式名称は通例workmen's compensationだが、workman's compensationとも言う。特に会話では(workmen's compではなく)workman's compと略すことが多い。◆【略】workman's comp〕
  • 労災による死亡
    work-related death
  • 労災を申請する
    claim workers' compensation [comp]
  • 労災リハビリテーション工学センター
    【組織】
      Rosai Rehabilitation Engineering Center〔【略】RREC◆名古屋市・港区。労働福祉事業団に所属◆【URL】http://www.lwc-eirec.go.jp/
  • 労災事故で片腕をなくす
    lose an arm in an industrial accident
  • 労災保険
    • industrial injury insurance
    • workers' accident compensation insurance
    • workers' compensation insurance for job-related accidents
    • workman's accident compensation insurance《保険》(略称)
  • 労災保険
    Workers' Accident Compensation Insurance"NIPO-173", "2571934"
  • 労災保険とは正確には「労働災害補償保険法」といいます。
    The correct name of "Workmen's Accident Compensation Insurance" is "Workers Injury Guarantee Insurance."〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083058", "2479535"
  • 労災保険と失業保険を含む労働保険
    labor insurance which includes workman's compensation and unemployment insurance
  • 労災保険による給付金
    workers' compensation benefits
  • 労災保険法第三条第一項の適用事業の事業主については、その事業が開始された日に、その事業につき労災保険に係る労働保険の保険関係(以下「保険関係」という。)が成立する。
    For business operators of the applicable business set forth in Article 3, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the insurance relation (hereinafter referred to as the "insurance relation") of labor insurance pertaining to industrial accident insurance in respect of such business shall be established on the date the business is commenced.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 労災保険適用事業主は、第三十八条第一項の規定により準用する徴収法第十九条第四項の規定による処分について不服があるときは、異議申立てをすることができる。
    An Accident Insurance-applied business operator may file an objection when he/she is dissatisfied with the disposition pursuant to the provision of Paragraph 4, Article 19 of the Collection Act as applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 38.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 労災労連
    【組織】
      National Federation of Zenrosai Workers' Union
  • 労災指定病院
    hospital designated by the workmen's accident compensation insurance《保険》
  • 労災死亡率
    a workplace death rate
  • 労災死亡者
    workplace fatality
  • 労災管理課
    【組織】
      Workmen's Compensation Administration Division
  • 労災補償
    • compo〈豪〉〔【語源】compensationの短縮形〕
    • workers' accident compensation
    • workers' compensation〔【略】workers' comp〕
    • workmen's compensation〔【参考】workman's compensation【略】workmen's comp〕
  • 労災補償をもらって
    on (the) compo〈豪俗〉
  • 労災補償保険
    workers' accident compensation liability insurance
  • 1 労災保険適用事業主が、次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労働保険事務組合等がこれらの各号のいずれかに該当する場合におけるその違反行為をした当該労働保険事務組合等の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同様とする。
    (1) Any Accident Insurance-applied business operator who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. If a Labor Insurance Affairs Association, etc. falls under any of these items, the same shall apply also to the representative, agent, employee or any other worker of the said Labor Insurance Affairs Association, etc. who committed the illegal conduct.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 厚生労働大臣は、この節に定めるところにより、死亡労働者等の遺族であって、労災保険法の規定による遺族補償給付を受ける権利が時効によって消滅したものに対し、その請求に基づき、特別遺族給付金を支給する。
    (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall pay the special survivor benefits to the survivor of a deceased worker, etc., whose right of receiving the survivor compensation benefits pursuant to the provision of the Worker's Accident Insurance Act lapses due to prescription, based on his/her request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 厚生労働大臣は、特別遺族給付金の支給に関し必要があると認めるときは、労災保険適用事業主又は徴収法第三十三条第三項の労働保険事務組合若しくは労災保険法第三十五条第一項に規定する団体(以下「労働保険事務組合等」という。)に対し、報告、文書の提出又は出頭を求めることができる。
    (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may request each Accident Insurance-applied business operator, or each Labor Insurance Affairs Association of Paragraph 3, Article 33 of the Collection Act, or each organization prescribed in Paragraph 1, Article 35 of the Worker's Accident Insurance Act to report, or to submit a document, or to appear, when he/she finds it necessary in relation with the payment of the special survivor benefit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 第三十五条第一項の規定により労災保険適用事業主から徴収する一般拠出金(以下「第一項一般拠出金」という。)の額は、徴収法第十条第二項第一号の一般保険料の計算の基礎となる賃金総額に一般拠出金率を乗じて得た額とする。
    (1) The amount of the general contributions collected from Worker's Accident Insurance-applied business operators pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 35 (hereinafter referred to as "the Paragraph 1 general contributions) shall be the amount obtained by multiplying the total amount of wages as the base of calculation of general insurance premiums of Item 1, Paragraph 2, Article 10 of the Collection Act by the general contribution rate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、労災保険適用事業主が虚偽の報告又は証明をしたためその支給が行われたものであるときは、厚生労働大臣は、その労災保険適用事業主に対し、支給を受けた者と連帯して同項の徴収金を納付すべきことを命ずることができる。
    (2) In the case of the preceding paragraph, in the event that the payment has been made on the basis of a false report or falsified proof by an Accident Insurance-applied business operator., the Minister of Health, Labour and Welfare may order Worker's Accident Insurance-applied business operator to pay the money to be collected of the same paragraph jointly and severally with the person who received the payment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 労災保険適用事業主及び労働保険事務組合等以外の者が次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。
    (2) A person other than an Accident Insurance-applied business operator, Labor Insurance Affairs Association, etc., who falls under any of the following items, shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 200,000 yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 厚生労働大臣は、特別遺族給付金の支給に関し必要があると認めるときは、当該職員に、労災保険の保険関係が成立している事業の事業場又は労働保険事務組合等の事務所に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。
    (2) The Minister of Health, Labour and Welfare may order an official to enter each workplace of any business with respect to which the insurance relation of Worker's Accident Insurance is established or each office of any Labor Insurance Affairs Association, etc. so that the official can ask relevant persons questions or inspect books, documents and other properties, when he/she finds it necessary in relation with the payment of the special survivor benefit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 徴収法第二十条第一項の労働省令で定める有期事業であつて、昭和五十六年四月一日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。
    (2) With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Labour set forth in Article 20, paragraph (1) of the Collection Act, in respect of which the insurance relation pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established prior to April 1, 1981, the provisions then in force shall remain applicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第二種特別加入保険料率は、第二種特別加入者に係る保険給付及び社会復帰促進等事業に要する費用の予想額に照らし、将来にわたつて、労災保険の事業に係る財政の均衡を保つことができるものでなければならない。
    (2) The Class II special enrollment insurance premium rate shall be required to be of the value that would allow the maintenance of balanced budget pertaining to the industrial accident insurance services now and in the future, in light of the anticipated costs of the insurance benefits pertaining to the insured person of Class II special enrollment and of the services for social rehabilitation promotion, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 労災保険法第十六条の九第三項の規定は、特別遺族一時金を受けることができる遺族について準用する。この場合において、同項中「遺族補償年金」とあるのは「特別遺族年金」と、「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と読み替えるものとする。
    (3) The provision of Paragraph 3, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the survivor entitled to receive the special survivor lump sum payment. In such case, the term "the survivor compensation pension" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the special survivor pension," and the term "a worker," with "a deceased worker, etc."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3  労災保険適用事業主及び船舶所有者は、一般拠出金を納付する義務を負う。
    (3) The Worker's Accident Insurance-applied business operators and ship owners shall be obliged to pay the general contributions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 徴収法第三十三条第三項の労働保険事務組合は、前項の規定の適用については、労災保険適用事業主とみなす。
    (3) A Labor Insurance Affairs Association of Paragraph 3, Article 33 of the Collection Act shall be deemed to be an Accident Insurance-applied business operator in the application of the provision of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 特別遺族年金の額は、労災保険法の規定による遺族補償年金の額等を勘案し、特別遺族年金を受ける権利を有する遺族及びその者と生計を同じくしている特別遺族年金を受けることができる遺族の人数の区分に応じて政令で定める額とする。
    (3) The amount of the special survivor pension shall be the amount prescribed in the Cabinet Order in relation with the survivor with the right of receiving the special survivor pension and the class corresponding to the number of the survivors entitled to receive the special survivor pension since they share living expenses with the rightful survivor, considering the amount of the survivor compensation pension, etc. pursuant to the provisions of the Worker's Accident Insurance Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 労働保険事務組合は、労災保険法第十二条の三第二項の規定及び雇用保険法第十条の四第二項の規定の適用については、事業主とみなす。
    (4) The labor insurance administration association shall be deemed as a business operator with regard to the application of the provision of Article 12-3, paragraph (2) of the Industrial Accident Insurance Act and Article 10-4, paragraph (2) of the Employment Insurance Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 特別遺族一時金の額は、労災保険法の規定による遺族補償一時金の額等を勘案し、第六十二条各号の区分に応じて政令で定める額とする。
    (4) The amount of the special survivor lump sum payment shall be the amount prescribed in the Cabinet Order in relation with the class of each item of Article 62, considering the lump sum compensation for the survivor, etc. pursuant to the provisions of the Worker's Accident Insurance Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • あなたの場合、不法残留に不法就労の状態ですが、労災保険の対象になります。
    I think that in your situation, being an illegal resident and an illegal worker, are to be covered by Workmen's Accident Compensation Insurance.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083058", "2341353"
  • この法律において「労働保険」とは、労働者災害補償保険法(昭和二十二年法律第五十号。以下「労災保険法」という。)による労働者災害補償保険(以下「労災保険」という。)及び雇用保険法(昭和四十九年法律第百十六号)による雇用保険(以下「雇用保険」という。)を総称する。
    The term "labor insurance" as used in this Act shall generally mean the industrial accident compensation insurance under the Industrial Accident Compensation Insurance Act (Act No. 50 of 1947; hereinafter referred to as the "Industrial Accident Insurance Act") (hereinafter referred to as the "industrial accident insurance") and the employment insurance under the Employment Insurance Act (Act No. 116 of 1974) (hereinafter referred to as the "employment insurance").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • これって労災、下りるんですか。
    Can I claim workmen's compensation for this?
  • また、職場での事故の際に従業員に支払われる「労災保険」もある。
    There is also Workmen's Compensation Insurance, which will be paid to employees if they have a workplace accident.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256016", "2518002"
  • 入社したら、労災保険と雇用保険を合わせた「労働保険」に加入しなければならない。
    When you are employed by a company, you must sign up for this "work insurance", which consists of both workmen's compensation and employment insurance.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-132", "2564959"
  • 前者の労災保険は、外国人でも会社に雇用されれば加入という規定があり、保険料は会社が負担する。
    The regulations allow foreigners to sign up for workmen's compensation insurance when they are employed by a company, and the company bears the cost of this.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-132", "2502244"
  • 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十七条の規定は、この法律の施行の際現に労働保険の保険料の徴収等に関する法律第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業の施行日の属する保険年度に係る労働保険料については、適用しない。
    The provision of Article 17 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance shall not apply to the labor insurance premiums of the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance has been established at the time of enforcement of this Act, in respect of the insurance year including the effective date.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 労働者の労災保険金
    workers' compensation insurance
  • 友人から労災保険の申請をしたらどうかと勧められました。
    My friend had suggested that I apply for Workmen's Accident Compensation Insurance.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083058", "2408141"
  • 徴収法第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、附則第一条第二号に定める日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものについては、第三十五条第一項の規定は、適用しない。
    The provision of Paragraph 1, Article 35 shall not apply to any undertaking with a definite term prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Paragraph 1, Article 20 of the Collection Act, for which the insurance relation of labor insurance pertaining to Worker's Accident Insurance prescribed in Article 3 of the Collection Act was established before the day prescribed in Item 2, Article 1 of the Supplementary Provisions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 斎藤さんは語る。「昨年労災で死んだイラン人の葬式を店でしたのがきっかけで、互助会の必要性を感じた。
    Saito says that "Last year we had a funeral for an Iranian that died in a work-related accident, and I realized that we need a mutual aid organization.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080054", "2439600"
  • 昭和六十一年十二月三十一日以前に旧徴収法第十二条第三項に規定する場合に該当した事業に関する昭和六十二年四月一日から始まる保険年度(四月一日から翌年三月三十一日までをいう。以下同じ。)以前の各保険年度に係る労災保険率については、なお従前の例による。
    With regard to the industrial accident insurance rate pertaining to each insurance year (meaning the period starting on April 1 of the year and ending on March 31 of the following year; the same shall apply hereinafter) including or before the insurance year starting on April 1, 1987 concerning the businesses falling under any of the cases prescribed by Article 12, paragraph (3) of the Old Collection Act on or before December 31, 1986, the provisions then in force shall remain applicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 特別遺族給付金に関する決定は、労災保険法に基づく保険給付に関する決定とみなして、労災保険法第三十八条から第四十条までの規定を適用する。
    The decision on the special survivor benefit shall be deemed as the decision on the insurance benefit based on the Worker's Accident Insurance Act, and the provisions of Articles 38 through 40 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 環境大臣は、この章の規定を施行するため必要があると認めるときは、労災保険適用事業主、船舶所有者又は特別事業主に対し、必要な資料の提出及び説明を求めることができる。
    The Minister of the Environment may request each Accident Insurance-applied business operator, ship owner or special business operator to submit necessary materials and to explain them when he/she finds it necessary for enforcing the provisions of this chapter..〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 立場が不利なので、なかなか労災保険適用申請がしづらいのは分かります。
    But understand that you are in a disadvantageous position and that filing for Workers Injury Guarnatee Insurance will be difficult.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083058", "2275102"
* データの転載は禁じられています。  

1 2