In preparation for the coming winter, approximately 350 thousand people come to the festival to buy ham, sausages, herbs, and other preservable foods as well as onions."MB000934", "2363271"
到来を告げる
【他動】herald
到来パルス
incoming pulse
到来方位
arrival bearing(電波などの)
到来方向
arrival directions
到来方向推定
direction-of-arrival estimation
DOA estimation《通信》〔DOA=direction of arrival〕
到来時間差
time difference of arrival《電子工学》〔【略】TDOA〕
到来波
incoming wave
到来角
angle of arrival
arrival angle
到来角推定
angle-of-arrival estimation
~が到来しないと
without someone's coming
~が到来する道を切り開いた
pave the way for the arrival of
~が地球に到来するのを妨げる
prevent ~ from reaching the earth
~すべき時代の到来だ
time has come to
~するべき時が到来したと思う
decide that the time has come to
~の到来とともに
with the advent of
~の到来によって廃れる
die out with the advent of
~の到来により見捨てられる
be abandoned with the advent of
~の到来を予想したゾッとするようなシナリオ
hair-raising scenario projecting
~の到来を告げる
signal the coming of
usher in [into]
~の到来を早める
hasten the advent of
~の到来を歓迎する
herald the arrival of
~の到来を知らしめる
signal the advent of
~の到来を迎える
greet the arrival of
~の新時代到来と言われる
be hailed as a coming of age for
~の時代の到来を告げる
usher in the era of
~の時機到来だ
whose time has come(周囲の状況などからして)
(人)の人生の比較的遅い時期に到来する
come comparatively late in someone's life
(~するための)好機の到来を感じる
sense opportunity (to)
1 債務の履行について確定期限があるときは、債務者は、その期限の到来した時から遅滞の責任を負う。
1. If any specified due date is assigned to the performance of an obligation, the obligor shall be responsible for the delay on and after the time of the arrival of such time limit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In cases where a Registrant of Lost Share Certificate submits a request under Article 220(1), the Company Issuing Share Certificate may give public notice pursuant to the provisions of that paragraph only if the last day of the period under that paragraph arrives before the day on which one year has elapsed from the day immediately following the Day of Registration of Lost Share Certificate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. If time of commencement of validity is assigned to a juristic act, the performance of such juristic act may not be demanded before the arrival of such time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In cases where the duration of superficies is not fixed by the act that established the same, if there is no other custom, the superficiary may renounce their rights at any time; provided, however, that, if rent must be paid, the superficiary must give notice one year or more in advance or pay rent for one year that has not yet become due and payable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. If any unspecified due date is assigned to the performance of a claim, the obligor shall be responsible for the delay on and after the time when he/she becomes aware of the arrival of such time limit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. Until exercised by way of subrogation admitted in a judicial proceeding, the obligee may not exercise the right set forth in the preceding paragraph unless and until his/her claim has become due; provided, however, that, this shall not apply to any act of preservation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Before the claim set forth in the preceding paragraph becomes due, the person who has created the pledge on a beneficial interest may have the trustee deposit an amount equivalent to the monies, etc. prescribed in said paragraph. In this case, a pledge shall exist on such deposited monies.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If the claims under the preceding paragraph have not yet become due and payable, the Registered Pledgees of Shares may have the Stock Company deposit an amount equivalent to the value of the Monies, etc. provided for in that paragraph. In such cases, the pledge shall be effective with respect to the monies so deposited.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When the court grants the time period pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the building lease shall be terminated upon its expiration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 前項の規定は、確定の時に弁済期の到来していない債権については、適用しない。
2. The provision of the preceding paragraph shall not apply to any claim which is not yet due and payable yet at the time when the judgment becomes unappealable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する。
2. If time of expiration of validity is assigned to a juristic act, the validity of such juristic act shall expire upon the arrival of such time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The buyer shall assume an obligation to pay the interest on the purchase money from the day of delivery; provided, however, that, if a due date is provided for the payment of the purchase money, it shall not be necessary to pay the interest until that due date arrives.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) If the claims under the preceding paragraph have not yet become due and payable, the Registered Pledgees of Share Options may have the Stock Company deposit an amount equivalent to the value of the Monies, etc. provided for in that paragraph. In such cases, the pledge shall be effective with respect to the monies so deposited.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) If the due date of the pledged claim under the preceding paragraph arrives prior to the due date of the claim of the pledgee, the pledgee may have the third party obligor deposit that amount to be paid to the pledgee. In such cases, the pledge shall exist over the amount so deposited.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) If a bankruptcy claim is a claim with a due date that is to become due after the commencement of bankruptcy proceedings, such bankruptcy claim shall be deemed to become due at the time of commencement of bankruptcy proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A petition set forth in paragraph (1) on the grounds set forth in item (ii) of said paragraph may be filed only by a rehabilitation creditor who holds a right that accounts for one-tenth or more of the value, as determined by the court, of all rights approved pursuant to the provisions of the rehabilitation plan (excluding the parts of rights already performed), and has not received performance in whole or part of said right that is due.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕