語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 別除権 該当件数 : 21
* データの転載は禁じられています。  
  • 別除権は、破産手続によらないで、行使することができる。
    A right of separate satisfaction may be exercised without going through bankruptcy proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 再生手続開始の時において再生債務者の財産につき存する担保権(特別の先取特権、質権、抵当権又は商法若しくは会社法の規定による留置権をいう。第三項において同じ。)を有する者は、その目的である財産について、別除権を有する。
    (1) A person who has any interest security (meaning a special statutory lien, pledge, mortgage, or a right of retention under the provisions of the Commercial Code or the Companies Act; the same shall apply in paragraph (3)) that exists, at the time of commencement of rehabilitation proceedings, on the rehabilitation debtor's property, shall have a right of separate satisfaction over the property that is the subject matter of the security interest.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 別除権の行使によって弁済を受けることができない債権の部分が確定していない再生債権を有する者があるときは、再生計画において、その債権の部分が確定した場合における再生債権者としての権利の行使に関する適確な措置を定めなければならない。
    (1) If there is a person who holds a rehabilitation claim and the part of the claim for which payment cannot be received by exercising a right of separate satisfaction has not yet been determined, a rehabilitation plan shall provide for appropriate measures for enabling such person to exercise rights as a rehabilitation creditor in cases where such part of the claim is determined.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 10 この法律において「別除権者」とは、別除権を有する者をいう。
    (10) The term "holder of a right of separate satisfaction" as used in this Act means a person who holds a right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 再生計画は、別除権者が有する第五十三条第一項に規定する担保権、再生債権者が再生債務者の保証人その他再生債務者と共に債務を負担する者に対して有する権利及び再生債務者以外の者が再生債権者のために提供した担保に影響を及ぼさない。
    (2) A rehabilitation plan shall not affect any security interests prescribed in Article 53(1) held by holders of rights of separate satisfaction, any rights held by rehabilitation creditors against the rehabilitation debtor's guarantor or any other person who owes debts jointly with the rehabilitation debtor, and any security provided by persons other than the rehabilitation debtor in the interest of rehabilitation creditors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 別除権は、再生手続によらないで、行使することができる。
    (2) A right of separate satisfaction may be exercised without going through rehabilitation proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 別除権者は、前項に規定する事項のほか、別除権の目的である財産及び別除権の行使によって弁済を受けることができないと見込まれる債権の額を届け出なければならない。
    (2) A holder of a right of separate satisfaction, in addition to the matters listed in the items of the preceding paragraph, shall also file a proof of the collateral for the right of separate satisfaction, and the amount of the claim for which payment is not expected to be received by exercising the right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 別除権者は、前項の期間内に処分をしないときは、同項の権利を失う。
    (2) A holder of a right of separate satisfaction, if he/she fails to conduct disposition within the period set forth in the preceding paragraph, shall lose the right set forth in said paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定は、準別除権者について準用する。
    (2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a holder of a quasi-right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項第三号の規定は、準別除権者について準用する。
    (2) The provision of item (iii) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a holder of a quasi-right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 担保権(特別の先取特権、質権又は抵当権をいう。以下この項において同じ。)の目的である財産が破産管財人による任意売却その他の事由により破産財団に属しないこととなった場合において当該担保権がなお存続するときにおける当該担保権を有する者も、その目的である財産について別除権を有する。
    (2) Where property that is the subject matter of a security interest (meaning a special statutory lien, pledge or mortgage; hereinafter the same shall apply in this paragraph) no longer belongs to the bankruptcy estate due to sale by private contract by a bankruptcy trustee or for any other reason, the person who has such security interest, if it still exists, may also have a right of separate satisfaction over the property that is the subject matter of the security interest.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 破産管財人が前項の財産の評価をしようとするときは、別除権者は、これを拒むことができない。
    (2) When a bankruptcy trustee intends to valuate the collateral set forth in the preceding paragraph, the holder of a right of separate satisfaction may not refuse it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 破産管財人は、民事執行法その他強制執行の手続に関する法令の規定により、別除権の目的である財産の換価をすることができる。この場合においては、別除権者は、その換価を拒むことができない。
    (2) A bankruptcy trustee, pursuant to the provisions of the Civil Execution Act and other laws and regulations concerning a procedure for compulsory execution, may conduct realization of the collateral for a right of separate satisfaction. In this case, the holder of the right of separate satisfaction may not refuse such realization.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の規定は、第百八条第二項に規定する特別の先取特権、質権若しくは抵当権又は破産債権を有する者(以下「準別除権者」という。)について準用する。
    (3) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a holder of a special statutory lien, pledge or mortgage or holder of a bankruptcy claim prescribed in Article 108(2) (hereinafter referred to as a "holder of a quasi-right of separate satisfaction").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 担保権の目的である財産が再生債務者等による任意売却その他の事由により再生債務者財産に属しないこととなった場合において当該担保権がなお存続するときにおける当該担保権を有する者も、その目的である財産について別除権を有する。
    (3) Where property that is the subject matter of a security interest no longer belongs to the rehabilitation debtor's assets due to sale by private contract by the rehabilitation debtor, etc. or for any other reason, the person who has such security interest, if it still exists, shall also have a right of separate satisfaction over the property that is the subject matter of the security interest.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 第二項の場合において、別除権者が受けるべき金額がまだ確定していないときは、破産管財人は、代金を別に寄託しなければならない。この場合においては、別除権は、寄託された代金につき存する。
    (4) In the case referred to in paragraph (2), if the amount to be received by a holder of a right of separate satisfaction has not yet been determined, a bankruptcy trustee shall make a contractual deposit of the price separately. In this case, the right of separate satisfaction shall exist upon the price deposited.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 第三項の規定は、準別除権者について準用する。
    (5) The provision of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to a holder of a quasi-right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7 免責の決定の確定は、別除権者が有する第五十三条第一項に規定する担保権、再生債権者が再生債務者の保証人その他再生債務者と共に債務を負担する者に対して有する権利及び再生債務者以外の者が再生債権者のために提供した担保に影響を及ぼさない。
    (7) The fact that an order of discharge has become final and binding shall not affect any security interests prescribed in Article 53(1) held by holders of rights of separate satisfaction, any rights held by rehabilitation creditors against the rehabilitation debtor's guarantor or any other person who owes debts jointly with the rehabilitation debtor, or any security provided by persons other than the rehabilitation debtor in the interest of rehabilitation creditors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 9 この法律において「別除権」とは、破産手続開始の時において破産財団に属する財産につき特別の先取特権、質権又は抵当権を有する者がこれらの権利の目的である財産について第六十五条第一項の規定により行使することができる権利をいう。
    (9) The term "right of separate satisfaction" as used in this Act means a right that a person who holds a special statutory lien, pledge or mortgage against property that belongs to the bankruptcy estate may exercise at the time of commencement of bankruptcy proceedings pursuant to the provision of Article 65(1) against the property that is the subject matter of these rights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 無異議債権の額及び評価済債権の額の総額(住宅資金貸付債権の額、別除権の行使によって弁済を受けることができると見込まれる再生債権の額及び第八十四条第二項に掲げる請求権の額を除く。)が五千万円を超えているとき。
    (ii) Where the total of the amount of claims without objection and the amount of valued claims (excluding the amount of home loan claim(s), the amount of rehabilitation claim(s) for which payment is expected to be received by exercising a right of separate satisfaction, and the amount of claim(s) listed in Article 84(2)) exceeds 50 million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 破産管財人は、別除権者に対し、当該別除権の目的である財産の提示を求めることができる。
    A bankruptcy trustee may request a holder of a right of separate satisfaction to present the collateral for the right of separate satisfaction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム