語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 出来る限り 該当件数 : 8
* データの転載は禁じられています。  
  • 出来る限り、length を指定しておくようにしましょう。
    Best practice is to define lengths for all or most of your fields.〔【出典】PEAR 【License】Open Publication License 【編集】独立行政法人情報通信研究機構
  • 出来る限り殿様の仰せられた通りにした証拠に……』
    in proof that the august commands have been obeyed, so far as was possible"...〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOICH", "2594204"
  • だから私は、出来る限り日本語で話したかったのです。
    So I wanted to speak the language as much as possible."TASTE020", "2449431"
  • で、出来る限り早く、この事を果すという事に極められ、
    I was agreed that this should be done as soon as possible.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SECRE", "2343350"
  • 偉大な聖者の多くが、出来る限り人と付き合うことを避け、ひそかに神に仕えることを選びました。
    The greatest saints used to avoid as far as they could the company of men, and chose to live in secret with God.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA20", "2487390"
  • 僕は、ハンズがそこにいる僕を見るようなことはないと分かってはいたが、出来る限り注意を払い、確かに僕の最悪の疑いがそれこそ本当だったことが明らかになった。
    I knew he would not expect to see me there, yet I took every precaution possible, and certainly the worst of my suspicions proved too true.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN26", "2337019"
  • 毎日三時間、霰は城の屋根を がたがたいわせ、とうとう屋根をふいたスレートをほとんど壊してしまいました。それから霰は出来る限りの速さで庭のまわりをぐるぐる走りまわりました。
    Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SELFI", "2293272"
  • 緩慢な作業や各種の『怠業』を止め、各作業員がそれぞれ最大限の実力を発揮し、管理者の個人的な協力や管理職から(もともと受けるべき)援助により出来る限り早く仕事をこなせるよう労使の関係を改善することで、各作業員及び各機械に対し平均して2倍近い成果が得られることが、後述の論文から明らかになるだろう。
    It will be shown later in this paper that doing away with slow working and "soldiering" in all its forms and so arranging the relations between employer and employs that each workman will work to his very best advantage and at his best speed, accompanied by the intimate cooperation with the management and the help (which the workman should receive) from the management, would result on the average in nearly doubling the output of each man and each machine.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI3-", "2382951"