Chinese food cools down and gets pretty oily by the time you get it and the noodles totally lose texture."PA-D-032", "2279635"
出前の
【形】outgoing(注文などが)
出前は、自宅に病人や年寄りがいる家族などに特に利用されている。
Food delivery services are used most often by families who have ill or elderly persons living at home.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA21-142", "2297610"
It can be said that food delivery is a splendidly convenient service when you are busy with meetings or when you don't feel like going out in the rain.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT260009", "2372170"
出前は構わないけど、おれはどっちかと言うと中華の方がいいなあ。
I don't mind ordering out but I feel more like Chinese."PA-D-032", "2332970"
出前を取って夕食を食べたり、テレビを見たり、ただ何時間も話をしたり。
We ordered dinner by delivery, watched TV and spent hours just talking.〔【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT096076", "2554156"
出前を取らなくてはならなくなります。
I'll have to order in.
出前サービス
curb service〔店員が食べ物などを駐車中の客の所まで運んでくれる〕
出前サービスは、病気やけがで外出できない人にはなくてはならない。
Food delivery services are essential for those who can't go out because of illness or injury.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT260009", "2297609"
(1) The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person for inspection before sunrise or after sunset without the consent of the head of the household, the guard or his/her deputy; provided, however, that this shall not apply when there is the fear that an inspection after sunrise may not fulfill the purpose of inspection.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The entry set forth in paragraph (1) shall not be made before sunrise or after sunset except when the consent of the owner or the occupant of the said land is obtained.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) No entry may be made onto the land set forth in the preceding paragraph before sunrise or after sunset, unless the possessor of the land gives consent.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
「沼津港」は回転ずし店でありながら、個人客や会社向けに出前を行っている。
"NUMAZU-kou" is a revolving sushi bar, but also runs a catering service for individuals and companies.〔【出典】Hiragana Times, 2009年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT267008", "2173386"
『ディナーに骨付き肉一ポンド出前を取るダブリン市長をどう思う?
'What do you think of a Lord Mayor of Dublin sending out for a pound of chops for his dinner?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IVY", "2186309"
すしの出前を取った。
I ordered out for sushi.
そばの出前をとろう。
I'll have some Soba delivered.
そば屋から出前を取ると、瀬戸物の丼に入れて温かいまま届けてくれる。
When you get food from the soba shops, it's delivered hot in these ceramic bowls.
そんなときにとても便利なのが出前である。
This is when delivery services are very convenient.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA21-142", "2534947"
With the landing of the space shuttle Atlantis before sunrise at the Kennedy Space Center, the 30-year-old space shuttle fleet ended its service."VOA-A279", "2570911"
An immigration control officer shall not enter any residence or building to conduct a search or seizure before sunrise or after sunset, unless the permit indicates that it may be conducted at night.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
六 日出前又は日没後に差押、捜索又は検証をする必要があるときは、その旨及び事由
(vi) when there is a need to carry out a seizure, search, or inspection before sunrise or after sunset, an entry to that effect and the grounds therefor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
日の出前
before sunrise
before-day
日の出前に
before dawn
before day
prior to sunrise
日の出前に住職は帰って来た。
Before sunrise the priest came back.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOICH", "2265750"
In Japan this service is called "demae" (delivery), and many restaurants including noodle, ramen, sushi, and eel restaurants generally offer this service.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT260009", "2356361"
日本では、すし屋やそば屋などでは、宅配ピザのように出前をしてくれるところが多い。
Many Japanese sushi and soba shops offer delivery services just like the pizza home delivery services, too.〔【出典】Hiragana Times, 1996年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT117042", "2398103"
日清もスタンダード商品「出前一丁」で対抗したのだ。
Nisshin then counterattacked with its own standard product "Demae Icchou."〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA06-013", "2411720"
概して、刀鍛冶見習いは週に6~7日働く。日の出前に起き、遅くまで学ぶ」とピエールさんは言う。
Typically, a swordsmith apprenticeship involves working 6-7 days per week, getting out of bed before sunrise and studying until late, Pierre says.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT256023", "2546723"
萠出前の歯
tooth prior to emergence
都会は別だが、多くのすし屋やそば屋が出前に応じてくれる。
Large cities are an exception, but most sushi and soba shops offer delivery.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA21-142", "2393148"
エチレン放出前の
【形】pre-climacteric(果物が)
外出前に新聞にザッと目を通す
glance at the paper before leaving the house
外出前に服装と髪形をチェックして。あなたが主導権を握ればうまくいくはず。
Check your clothes and hairstyle before going out. YOU take the initiative and things will go well.〔【出典】Catch a Wave, 2002年9月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
The property rights and duties of a husband and wife shall be prescribed by the following subsections, unless they entered into a contract setting forth otherwise, regarding their property before giving notification of the marriage.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕