語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 公安 該当件数 : 125

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 公安
    • public order
    • public safety
    • public security
  • 公安を維持する
    maintain public safety
  • 公安委員
    public safety commissioner
  • 公安委員会
    public safety commission
    【組織】
      Public Safety Commission〔日本の国家公安委員会=National Public Safety Commission〕
  • 公安審査委員会
    【組織】
      Public Security Examination Commission
  • 公安審査委員会がこの法律に基づいてした処分(第二十二条第三項の規定により公安審査委員会の委員又は職員がした処分を含む。)については、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てをすることができない。
    No appeal may be entered against any disposition which the Public Security Examination Commission issues under the provisions of this Act (including any disposition by any member or official of the Public Security Examination Commission pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 22), under the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安審査委員会がこの法律に基づいてする処分(第二十二条第三項の規定により公安審査委員会の委員又は職員がする処分を含む。)については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第三章の規定は、適用しない。
    The provisions of Chapter III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to dispositions which the Public Security Examination Commission issues under the provisions of this Act (including any disposition by any member or official of the Public Security Examination Commission pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 22).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安審査委員会は、公安調査庁長官が提出した処分請求書、証拠及び調書並びに当該団体が提出した意見書につき審査を行わなければならない。この場合においては、審査のため必要な取調をすることができる。
    The Public Security Examination Commission shall examine the written request for disposition, the evidence and the hearing record submitted by the Director-General of the Public Security Intelligence Agency and the written opinion submitted by the organization concerned. In such a case, the Public Security Examination Commission may carry out interrogations as necessary.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安局員は馮正虎に衣類を送りたいという家族の要求を受け入れた。
    The internal security police officers accepted his family's request to send some clothes to him.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年3月23日)
  • 公安担当大臣
    chief security minister〔インドネシア〕
  • 公安条令
    public security regulation
  • 公安条例
    • public safety ordinance
    • Public Safety Regulations〔日本法〕
  • 公安犯罪
    security charge
  • 公安
    Public Security Bureau〔中国〕
    【組織】
      Department of Public Safety《カナダ》〔【通称】Public Safety Canada◆【URL】http://publicsafety.gc.ca
  • 公安省は親戚に対し、シンナは違法経営の容疑で拘禁、またウィレスは麻薬取引の罪に問われている、と述べた。
    The Public Security Bureau told relatives that Xinna was held on suspicion of running an illegal business, and Uiles was accused of drug-dealing.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年12月15日)
  • 公安
    【組織】
    1. Public Safety Division
    2. Public Security Division
  • 公安調査官がその職権を濫用し、人をして義務のないことを行わせ、又は行うべき権利を妨害したときは、三年以下の懲役又は禁こに処する。
    Where a Public Security Intelligence Officer abuses his/her powers by forcing another person to do anything which such person is not obliged to do or by interfering with the right of such person to perform any rightful action, such official shall be punished by imprisonment with or without work for a term not exceeding three years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安調査官は、この法律による規制に関し、第三条に規定する基準の範囲内において、必要な調査をすることができる。
    The Public Security Intelligence Officer may conduct necessary investigations with regard to the regulations under this Act within the limits of the standards prescribed in Article 3.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、司法警察員が暴力主義的破壊活動からなる罪に関して行う押収、捜索及び検証に立ち会うことができる。
    The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, attend the seizure of property, search and inspection by the judicial police officer in an offense involving any terroristic subversive activity.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安調査官は、この法律による規制に関し、調査のため必要があるときは、検察官又は司法警察員に対して当該規制に関係のある事件に関する書類及び証拠物の閲覧を求めることができる。
    The Public Security Intelligence Officer may, where there is a need for an investigation with regard to the regulations under this Act, request that any public prosecutor or judicial police officer allow him/her to inspect the documents, papers or evidence regarding any related case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安調査官は、関係人又は参考人が任意に提出した物件を領置することができる。この場合においては、その目録を作り、提出者にこれを交付しなければならない。
    The Public Security Intelligence Officer may retain any article produced voluntarily by any person concerned or witness. In such a case, the Public Security Intelligence Officer shall prepare an inventory of such articles and deliver it to the person who produced the articles.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安調査局
    【組織】
      Public Security Intelligence Bureau
  • 公安調査庁長官は、処分請求書を公安審査委員会に提出した場合には、当該団体に対し、その請求の内容を通知しなければならない。
    Where the Director-General of the Public Security Intelligence Agency has submitted a written request for a disposition to the Public Security Examination Commission, he/she shall notify the organization concerned of the contents of such request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 公安警察を常駐させる
    station security police
  • 公安
    【組織】
    1. Ministry of Public Security〔【URL】http://www.gongan.org/
    2. Public Safety Department
  • 公安部長
    head of the public security department
  • (人)を公安局へ連行する
    take someone to the public security department
  • 1 この節の規定における主務大臣は、次のとおりとする。ただし、内閣総理大臣は、この節の規定の円滑な実施のため必要があると認める場合は、個人情報取扱事業者が行う個人情報の取扱いのうち特定のものについて、特定の大臣又は国家公安委員会(以下「大臣等」という。)を主務大臣に指定することができる。
    (1) The competent ministers under the provisions of this section shall be as specified below. However, for specific handling of personal information by a business operator handling personal information, the Prime Minister may designate a specific minister or the National Public Safety Commission (hereinafter referred to as "minister, etc ") as a competent minister when he or she considers it necessary for smooth implementation of the provisions of this section.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 内閣総理大臣、国家公安委員会、法務大臣及び厚生労働大臣(以下この条及び次条第五項において「主務大臣」という。)は、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護のための施策に関する基本的な方針(以下この条並びに次条第一項及び第三項において「基本方針」という。)を定めなければならない。
    (1) The Prime Minister, the National Public Safety Commission, the Minister of Justice and the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter collectively referred to as the "competent Ministers" in this Article and paragraph 5 of the following Article) shall establish a basic policy concerning measures for the prevention of spousal violence and the protection of victims (hereinafter referred to as the "Basic Policy" in this Article and paragraphs 1 and 3 of the following Article).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 審査の申請の裁決に不服がある者は、書面で、公安委員会に対し、再審査の申請をすることができる。
    (1) Any person who is dissatisfied with the determination on a claim for review may, in writing, file a reclaim for review with the public safety commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 留置業務管理者は、留置施設の運営の状況(第百九十条第一項又は第二百八条第一項の規定による措置に関する事項を含む。)について、公安委員会の定めるところにより、定期的に、又は必要に応じて、委員会に対し、情報を提供するものとする。
    (1) The detention services manager shall, pursuant to the provisions by the public safety commissions, furnish the Committee on a regular or as-needed basis with the information on the detention facility with respect to its state of administration (including the matters on the measures under paragraph (1) of Article 190 or paragraph (1) of Article 208).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 行政機関の長(行政機関が、公正取引委員会、国家公安委員会又は公害等調整委員会である場合にあっては、それぞれ公正取引委員会、国家公安委員会又は公害等調整委員会。以下同じ。)は、基本方針に基づき、当該行政機関の所掌に係る政策について、三年以上五年以下の期間ごとに、政策評価に関する基本計画(以下「基本計画」という)を定めなければならない。
    (1) The Head of An Administrative Organ (when the organ is National Public Safety Commission, Fair Trade Commission or Environmental Dispute Coordination Commission, it is such commission) shall draw up based upon the Basic Guidelines a basic plan for Policy Evaluation (hereinafter referred to as the "basic plan") for a term of longer than three years but not longer than five years for policies under the jurisdiction of the said Administrative Organ.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 被留置者は、前条第三項において準用する第百六十四条第一項又は第二項の規定による通知を受けた場合において、その内容に不服があるときは、政令で定めるところにより、書面で、公安委員会に対し、前条第一項に規定する事実を申告することができる。
    (1) Upon receiving a notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of Article 164 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article, if dissatisfied with its contents, the detainee may, pursuant to a Cabinet Order, report the case prescribed in paragraph (1) of said Article in writing to the public safety commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 警察官は、それぞれ、他の法律又は国家公安委員会若しくは都道府県公安委員会の定めるところにより、司法警察職員として職務を行う。
    (1) A police official shall perform his/her duties as a judicial police official pursuant to the provisions of other acts, or pursuant to the regulations of the National Public Safety Commission or Prefectural Public Safety Commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 10 運搬証明書を喪失し、汚損し、又は盗取されたときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その事由を付して交付を受けた都道府県公安委員会にその再交付を文書で申請しなければならない。
    (10) When the licensee of nuclear energy activity, etc. has lost or damaged the certificate of shipment, or has had the certificate of shipment stolen, he/she shall, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, apply to the prefectural public safety commission from which the certificate of shipment was issued for a reissuance of the certificate in writing, describing the reason.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 13 不要となつた運搬証明書の返納並びに運搬が二以上の都道府県にわたることとなる場合における第五項の届出、第六項の指示並びに運搬証明書の交付、書換え、再交付及び返納に関し必要な都道府県公安委員会の間の連絡については、政令で定める。
    (13) The necessary liaison between the prefectural public safety commissions pertaining to the notification set forth in paragraph (5), the instructions set forth in paragraph (6) and issuing, revising, reissuing and returning a certificate shipment of in the case that the return of a certificate of shipment that is no longer required and shipment concern two or more prefectural public safety commissions shall be prescribed in the Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、還付を受けるべき者の住所が知れないとき、その他その物件を還付することができないときは、公安調査官は、その旨を官報で公示しなければならない。
    (2) In the case under the preceding paragraph, if an article cannot be returned because the domicile of the person to whom it is to be returned is unknown or for any other reason, the Public Security Intelligence Officer shall publish such fact in the Official Gazette.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 国家公安委員会、都道府県公安委員会又は警察官たる者以外の司法警察職員を懲戒し若しくは罷免する権限を有する者は、前項の訴追が理由のあるものと認めるときは、別に法律の定めるところにより、訴追を受けた者を懲戒し又は罷免しなければならない。
    (2) The National Public Safety Commission, the Prefectural Public Safety Commission, or the person who has the authority to institute disciplinary action or remove judicial police officials other than police officials shall, when it deems the charges given in the preceding paragraph to be well-founded, take disciplinary action against the persons charged or remove them, as prescribed by other acts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 国家公安委員会は、前項に規定する国家公安委員会規則を定めようとするときは、あらかじめ、総務大臣に協議しなければならない。
    (2) The National Public Safety Commission shall consult with the Minister of Internal Affairs and Communications (hereinafter referred to as "the Minister") in advance, when it intends to set forth the Rules of the National Public Safety Commission as stipulated in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 委員は、人格識見が高く、かつ、留置施設の運営の改善向上に熱意を有する者のうちから、公安委員会が任命する。
    (2) The Public Safety Commission shall appoint the Committee members from among the persons of advanced integrity and insight with enthusiasm for the improvement of the administration of the detention facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 法務大臣は、国家公安委員会に対し、前項の規定による留置に関する留置施設の運営の状況について説明を求め、又は同項の規定により留置された者の処遇について意見を述べることができる。
    (2) The Minister of Justice may request the National Public Safety Commission an explanation of the circumstances of the detention facilities' administration concerning the detention pursuant to the provision of the preceding paragraph, and state his/her opinions with regard to treatment of persons detained pursuant to said paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 法務大臣は、第五条第一項各号の措置を採ることとするときは、要請が証人尋問に係る場合その他共助の要請に関する書面において証拠の収集を行う機関が明らかな場合を除き、所管に応じて、国家公安委員会及び同項第三号の国の機関の長と協議するものとする。
    (2) When the Minister of Justice takes any of the measures set forth in the items of paragraph (1) of Article 5, he/she shall consult the National Public Safety Commission and the head of the national agency set forth in item (iii) of that paragraph, according to their jurisdiction, except when the agency to collect the evidence is clear from the documents pertaining the request for assistance, such as when the examination of a witness is requested.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第六条第一項、第二十二条第二項、第二十四条第二項、第二十七条及び第二十八条第二項の規定により警察庁長官の権限に属する事務を実施するため必要な事項は、国家公安委員会規則で定める。
    (2) Matters necessary to implement the affairs that fall under the authority of the Commissioner-General of the National Police Agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1), Article 22, paragraph (2), Article 24, paragraph (2), Article 27, and Article 28, paragraph (2) shall be prescribed by the Rules of the National Public Safety Commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第四十四条の二から第四十四条の四までの規定により警察庁長官又は警察本部長の権限に属する事務を実施するために必要な事項は、国家公安委員会規則で定める。
    (2) The matters necessary for administration of the affairs placed under the authority of the Commissioner-General of the National Police Agency or Chief of Police pursuant to the provisions of Article 44-2 through Article 44-4 shall be specified by the Rules of the National Public Safety Commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 総務大臣は、前項に規定する総務省令を定めようとするときは、あらかじめ、国家公安委員会に協議しなければならない。
    (2) The Minister shall consult with the National Public Safety Commission in advance, when he or she intends to set forth the applicable Ordinance of MIC stipulated in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 都道府県公安委員会は、警察本部長が共助に必要な証拠の収集を終えたときは、速やかに、意見を付して、収集した証拠を国家公安委員会に送付しなければならない。
    (2) When a Chief of Police has completed the collection of evidence necessary for the assistance, the Prefectural Public Safety Commission shall promptly send the collected evidence with its opinion attached, to the National Public Safety Commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2009年4月、中国公安当局は誘拐撲滅キャンペーンに着手した。
    In early 2009, the public security authorities in China have implemented an anti-kidnapping campaign.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Andy Yee 【和訳】Kazuko Ohchi 【License】CC BY 3.0
  • 3 公安審査委員会は、相当と認めるときは、公安審査委員会の委員又は職員に前項の処分をさせることができる。
    (3) The Public Security Examination Commission, where it deems appropriate, may have any member or official of the Public Security Examination Commission issue any of the dispositions under the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 国家公安委員会は、前項の送付を受けたときは、速やかに、意見を付して、これを法務大臣に送付するものとする。
    (3) Upon receiving the evidence pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, the National Public Safety Commission shall promptly send the evidence with its opinion attached, to the Minister of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 国家公安委員会は、第一項に規定する措置を採るため必要があると認めるときは、警察庁の職員に関係人の所在その他必要な事項について調査させることができる。
    (3) The National Public Safety Commission may, when it deems necessary in order to take the measures set forth in paragraph (1), cause an official of the National Police Agency conduct an inquiry into the whereabouts of a person concerned and other necessary matters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3