語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 八千 該当件数 : 12
* データの転載は禁じられています。  
  • 八千代ムセン電機
    【組織】
      Yachiyo Musen Denki Co., Ltd.
  • 八千代リハビリテーション学院
    Yachiyo Rehabilitation College〔千葉県・八千代市◆【URL】http://www.yachiyo-reha.jp/
  • 八千代工業
    【組織】
      Yachiyo Industry Co., Ltd.
  • (三) 実効光度は、八千カンデラ以上であること。
    3. The effective intensity shall be 8,000 candela or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 日当は、出頭又は鑑定及びこれらのための旅行(以下「出頭等」という。)に必要な日数に応じて支給し、その額は、参考人については一日当たり八千円以内において、鑑定人については一日当たり七千六百円以内において、それぞれ公正取引委員会が相当と認める額とする。
    (2) The daily allowance shall be paid according to the number of days required to make an appearance or give an expert opinion or to travel for these purposes (hereinafter referred to as "making an appearance, etc."), and the amount of the daily allowance shall be the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable not exceeding 8,000 yen per day in the case of a witness and not exceeding 7,600 yen per day in the case of an expert witness.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 法第三十二条の六第四項の厚生労働省令で定める額は、一万八千円に有料の職業紹介事業を行う事業所の数を乗じて得た額とする。
    (2) The amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-6, paragraph 4 of the Act shall be the amount obtained by multiplying 18,000 yen by the number of the places of business operating the charged employment placement businesses.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7 法第三十条第六項の厚生労働省令で定める額は、五万円(有料の職業紹介事業を行う事業所の数が二以上の場合にあつては、一万八千円に当該事業所数から一を減じた数を乗じて得た額に五万円を加えた額)とする。
    (7) The amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 30, paragraph 6 of the Act shall be 50,000 yen (or, if there are two or more places of business operating the charged employment placement businesses, the amount shall be obtained by taking one from the number of the places of business, then multiplying it by 18,000 yen, and plus 50,000 yen).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • イ 地上視程が五千メートル(当該空港等が管制圏内にある空港等であつて国土交通大臣が告示で指定したものである場合にあつては、八千メートル)以上であること。
    (a) that ground visibility is more than 5,000 meters (more than 8,000 meters if aerodrome, etc. is the one within the control zone and the one designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • エノンは千葉県八千代市にあるイオンの店舗で12月25日まで働いています。
    Enon is working at Aeon's outlet in Yachiyo City, Chiba Prefecture, until December 25th."MB003596", "2290857"
  • 二 五千トンを超えるタンカーにあつては、前号の金額に五千トンを超える部分について一トンにつき一単位の六百三十一倍を乗じて得た金額を加えた金額(その金額が一単位の八千九百七十七万倍の金額を超えるときは、一単位の八千九百七十七万倍の金額)
    (ii) For the Tanker which exceed 5,000 tons, the amount of money obtained by adding the amount of 631 times of One Unit for the portion of tonnage exceeding 5,000 tons to the amount of the money of the preceding paragraph (in the case the amount exceeds an amount of 89,770,000 times of One Unit, the amount of money shall be 89,770,000 times of One Unit.).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 人口は一億八千万人を数えるが、その分布は均一ではない。
    upon which is spread unequally a population of one hundred and eighty millions of souls.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD10", "2599272"
  • 彼は亡くなった母、ツル(八千草薫)に会いたがっている。
    He wants to see Tsuru (Yachigusa Kaoru), his dead mother.〔【出典】Catch a Wave, 2012年10月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店