A head of a foster home, an institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children and a children's self-reliance support facility and a foster parent shall send to school the children admitted in those institutions or entrusted to those foster parents as if they were the guardians of such children as provided in the School Education Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive nursing care payment, special nursing care payment, payment for training etc., or special payment for training etc., (hereinafter referred to as "nursing care payment, etc.") shall receive a decision (hereinafter referred to as "grant decision") from the municipality which grants nursing care payment, etc. to them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The persons with disabilities or guardians of children with disabilities who are dissatisfied with municipal dispositions pertaining to nursing care payment, etc. may apply to prefectural governors for examination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A municipality shall decide necessity of grant of nursing care payment, etc. (hereinafter referred to as "decision on grant necessity" in this Article and Article 27) as considering the interest of persons with disabilities, or others or guardians of children with disabilities pertaining to such applications for utilization of welfare service and other matters prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A Municipality etc. may order persons with disabilities, or others, guardians of children with disabilities, spouses of persons with disabilities, or head persons, other members or ex-members of the household to which the person with disabilities belong, to submit reports, documents or other materials; or may have such staff persons in charge ask them questions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall have employees engaged in Designated Institutional Support in accordance with the standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive grant decision shall apply to the municipality pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive grant approval shall apply to a municipality etc. pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A woman raising an infant under the age of one year may request time to care for the infant of at least 30 minutes twice a day, in addition to the rest periods stipulated in Article 34.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A persons with disabilities or a guardian of children with disabilities who intends to receive medical expenses for services and supports for persons with disabilities shall be certified by a municipality etc. to grant medical expenses for services and supports for persons with disabilities (hereinafter referred to as "grant approval").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When there is a person who receives Institutional Benefits for Disabled Children, etc. by a deception or other wrongful means, the prefectural government may collect the amount equivalent to such Institutional Benefits for Disabled Children, etc., in full or in part, from that person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) For the time being, a prefectural government may, when he/she finds necessary, admit a person of 18 years of age or more who has both severe mental retardation and severe Limb/Trunk Dysfunction in an institution for severely-retarded children or entrust a Designated Medical Institution to hospitalize him/her and provide therapy, etc. to him/her.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A prefectural government shall provide necessary information concerning designated retarded child institutions, etc. and provide consultations and give advice with regard to the utilization thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the amount obtained by deducting the total amount of Institutional Benefits for Disabled Children paid in relation to the expenses spent for Designated Institutional Support received by a Recognized Beneficiary Guardian from the total amount of such expenses is extremely costly, Large-amount Institutional Benefits for Disabled Children shall be paid to said guardian pursuant to the provisions of Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When a prefectural government finds necessary for payments of Institutional Benefits for Disabled Children, etc., the prefectural government may order reporting or submission or presentation of documents and other objects to the guardian of a disabled child, or the householder or any other member of the family to which a disabled child belongs, or a person who used to be said guardian, householder or family member, or may make said prefecture's official ask them questions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the guardian of a disabled child intends to receive Institutional Benefits for Disabled Children pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, the guardian shall make an application with the prefectural government, according to each type of institutional support for disabled children, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1990年、スワーダさんはアザン・ビン・ケイス私立学校を幼稚園児5人で開校した。
Suad started Azzan Bin Qais Private School in 1990 with five kindergarten children.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
2 この法律で、障害児とは、身体に障害のある児童又は知的障害のある児童をいう。
(2) The term "disabled child" as used in this Act shall mean a child with physical disabilities or a child with mental retardation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The term "institutional support for disabled children" as used in this Act shall mean institutional support for mentally retarded children, institutional daycare support for mentally retarded children, institutional support for blind or deaf children, institutional support for orthopedically impaired children, and institutional support for severely-retarded children.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The term "children with disabilities" as used in this Act means children with disabilities and who are prescribed in paragraph 2 of Article 4 of the Child Welfare Act, and children with mental disorders who are below the age of 18.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A foster home, an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children or a children's self-reliance support facility shall not exploit children admitted there against the purposes provided respectively in Articles 41 to 43-3 inclusive and Article 44.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, the requirements for payments of Large-amount Institutional Benefits for Disabled Children, the amounts to be paid, and other necessary matters concerning payments of Large-amount Institutional Benefits for Disabled Children shall be prescribed by a Cabinet Order by considering the impact of the burden of expenses spent for Designated Institutional Support on household finances.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The application set forth in the preceding paragraph may be filed by way of the municipalities where such person with disabilities or such guardian of children with disabilities has the person's domicile (if such person with disabilities or such guardian of children with disabilities does not has domicile or domicile is not clear, the municipality where the person with disabilities or the guardian has the person's current residence) pursuant to the provision of the Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall endeavor to improve the quality of its institutional support for disabled children by carrying out assessment of the quality of its own institutional support for disabled children and by taking other measures.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall provide Designated Institutional Support in accordance with the standards on facilities and operation of designated retarded child institutions, etc. specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Grant decision shall be made by the municipality where persons with disabilities or guardians of children with disabilities have their domiciles. Provided that, however, the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities do not have their domicile or whose domicile is not obvious, another municipality where the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities have their current residences shall make such grant decision.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The provisions of paragraphs (7) to (11) inclusive of Article 24-3 shall apply mutatis mutandis to payments of Benefits for Meal Expenses, etc. for Specified Institutionalized Disabled Children. In this case, necessary terminological replacements shall be prescribed by a Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) With regard to a child prescribed in Article 43-3 or 43-4, the prefectural government may, in lieu of the measure set forth in item (iii) of the preceding paragraph, entrust a Designated Medical Institution to hospitalize the child and provide him/her with therapy, etc. equivalent to those that would be provided in an institution orthopedically impaired children or an institution for severely-retarded children.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Upon request from a disabled child or his/her guardian, the prefectural government shall make arrangement or coordination for the utilization of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. and, where needed, make a request for the utilization by said disabled child to the establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the case where a recommendation is made pursuant to the provision of the preceding paragraph, when the establisher of the Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. receiving such recommendation fails to comply with the same by the due date set forth in the same paragraph, the prefectural governor may publicize such non-compliance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 障害児施設給付費等を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。
(2) The right to receive Institutional Benefits for Disabled Children, etc. may not be transferred, hypothecated nor seized.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The capacity of day-care facilities and kindergartens was increased by 15 thousand children in three stages between 2001 and 2004. As a result, the number of children in such facilities rose to 1.92 million and the number waiting to get in fell to 6 thousand."NIPO-158", "2476775"
2004年9月、ルマイザ・ラーマンちゃんはシカゴ郊外で未熟児として生まれた。
Rumaisa Rahman was born premature in the suburbs of Chicago in September 2004.〔写真の説明文◆【出典】Catch a Wave, 2005年1月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Baha Mousa, a 26-year-old Iraqi hotel receptionist and father of two, died on 15 September 2003, after being tortured over a period of 36 hours while detained by British troops in Basra.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年6月13日) 〕
2児の父親スーシル・バンサルさんは、ワシントンDCで会社を経営しています。
Sushil Bansal, a father of two, runs a company in Washington, DC."VOA-S147", "2457938"
(3) The term "institutional support for mentally retarded children" as used in this Act shall mean aid or therapy, and the provision of knowledge and skills given to children with mental retardation staying in an institution for mentally retarded children.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) With regard to a person who is eligible for Institutional Benefits for Disabled Children, etc. pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, he/she shall be deemed to be a disabled child or the guardian of a disabled child and the provisions of Articles 24-2 to 24-7 inclusive and Articles 24-19 to 24-22 inclusive shall apply. In this case, necessary terminological replacements shall be prescribed by a Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) When the calculation method for the amount of expenses spent for the medical treatment prescribed in the preceding paragraph cannot apply, or when it is not appropriate to apply the same, the calculation method for the amount of expenses spent for the Institutional Medical Care for Disabled Children shall be as prescribed by the Minister of Health, Labor and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The national treasury may subsidize not more than two-thirds (2/3) of the amount subsidized by the prefectural government pursuant to the provision of paragraph (1) for any one of the institution for mentally retarded children, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall cooperate in the arrangement, coordination and requests set forth in the preceding paragraph as far as possible.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕