-
修道士
- abbey《キリスト教》(大修道院の)〔【略】abb.〕
- brother《キリスト教》(男性の)〔複数形はbrothersまたはbrethren〕
- caloyer(東方教会の)
- canon(アウグスティヌス会の)
- cenobite
- conventual
- friar《キリスト教》(托鉢を行う)〔【略】Fr.〕
- monastic
- monk《宗教》〔世間を離れて修道院などで生活する男性の修道者。〕
- monkhood〔集合的〕
- religieux〈フランス語〉
- religioner
- religious men
-
修道士がこの複雑な殺人事件には何ら関わっていないことが明らかになった。
to clear the friar from any hand he could be supposed to have in these complicated slaughters,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2599022"
-
修道士が鍛錬する小部屋
cell《宗教》
-
修道士たち
monkery〔集合的〕
-
修道士(friar)の
-
修道士の
-
修道士の作家
a monkish writer
-
修道士の個室
monk's cell
-
修道士の生活
- cenobitism
- the life of a monk
- monkery
-
修道士の身分
monkhood
-
修道士の間に規律を励行させる
enforce discipline among the friars
-
修道士は、モンタギュー・キャピュレット両老公の前に進み出た。
And there, in the presence of the old Lords Montague and Capulet,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2250422"
-
修道士は、ロミオがロザラインを想って眠れなかったと考えていたからである。
for he thought that his love for Rosaline had kept him waking.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2592270"
-
修道士は、ロミオの悲しみに対して哲学的な慰めを与えたいと思ったけれども、狂乱状態にあったこの青年は何にも耳をかさず、狂ったように髪をかきむしり、俺の墓の長さを測るのだ、と言って、大地にその身を投げるのだった。
The good friar would have applied the consolation of philosophy to his griefs; but this frantic young man would hear of none, but like a madman he tore his hair and threw himself all along upon the ground, as he said, to take the measure of his grave.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2486756"
-
修道士はすでに起きて礼拝をしていた。
The good friar was already up at his devotions,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2486755"
-
修道士はそういった幸福を指摘したのだが、ロミオはすねて、無作法な娘みたいにそのことを受けつけなかった。
All these blessings, as the friar made them out to be, did Romeo put from him like a sullen misbehaved wench.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2240111"
-
修道士はジュリエットに、命がけの方策をする決心はあるかと尋ねた。
and he asking her if she had resolution to undertake a desperate remedy,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2585414"
-
修道士は昔から無私の生活を送ってきた。
Monks have traditionally led lives of self-denial.
-
修道士は神がこの結婚にお恵みを下さるように祈り、この若いモンタギューと若いキャピュレットが結ばれることで、両家の古くから続く争いと永年にわたる不和がなくなってくれるよう祈った。
the good friar praying the heavens to smile upon that act, and in the union of this young Montague and young Capulet, to bury the old strife and long dissensions of their families.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2597834"
-
修道士もいくぶん、彼がいうことに同意した。
the friar assented in some measure to his reasons;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2597819"
-
修道士をやめる
leave a monastery
-
修道士ロジャー
-
修道士ロレンス
【人名】Friar Laurence〔シェイクスピアの「ロメオとジュリエット」に登場する作中人物で、ロメオとジュリエットの相談役として重要な役割を演じる。〕
-
「わたしもかつては修道士でした」
"But I was once a monk,"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BOY", "2162726"
-
「彼らは非常に善良な人たちです、修道士たちは、非常に敬虔な人たちです。」
"They are very good men, the monks, very pious men."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2179463"
-
あの修道士は墓地からでてきたところを夜警に捕まっていた。
The friar had been apprehended by some of the watch, coming from the churchyard,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2486231"
-
この事件は、修道士がよかれと思って人為的で小器用な計画をめぐらした結果、意図せずして起こってしまったにすぎなかったのである。
further than as the unintended consequences of his own well-meant, yet too artificial and subtle contrivances.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2593071"
-
この修道士ほど、両家の仲が悪いことを悲しんでいた人はいないだろう。
which no one more lamented than this good friar〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2600125"
-
この修道院では約30人の修道士が神に奉仕し、質素な生活を送っています。
The monastery is home to about 30 monks, who lead a modest life serving God."MB003259", "2492619"
-
これ以上は、修道士は陳述を続けられなかった。
Further than this the friar could not follow the story,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2303371"
-
さらに修道士は、絶望する者は(と彼は言った)みじめな死を迎えてしまうのだ、よく気をつけておくように、とロミオをさとした。
And the friar bade him beware, for such as despaired (he said) died miserable.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2249924"
-
しかし、修道士は人の声を聞いたので、そのような死と不自然な眠りの場所からでてきなさい、私たちが逆らえない偉大なる力が、私たちの企てをくじいてしまったのだ、と言った。
but the friar, hearing a noise, bade her come out of that place of death and of unnatural sleep, for a greater power than they could contradict had thwarted their intents;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2590995"
-
そこで、玉は修道士にたくさんの質問をしたが、修道士は後に、「これほど明快な日本女性に出会ったのは初めてだった」と述懐している。
There, she asked a monk many questions who later recalled: "I have never met a clear-thinking Japanese woman like her."〔
【出典】Hiragana Times, 2006年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT236022", "2520633"
-
そこで家には帰らず、修道士ロレンスに会おうと、修道院に向かった。
instead of going home, bent his course to a monastery hard by, to find Friar Lawrence.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO1", "2594369"
-
そして、人の声が近づいてきたのにおびえて、修道士は逃げてしまった。
and, being frightened by the noise of people coming, he fled.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2588944"
-
そして、修道士は、彼がマンテュアに送った手紙が、使いの者が不運にも足止めされたために、ロミオに届かなかったことを知ったので、つるはしと提灯を持って、自分の手でジュリエットを死の場所から救い出そうとやってきた。
and he, having learned that his letters which he had sent to Mantua, by some unlucky detention of the messenger, had never reached Romeo, came himself, provided with a pickax and lantern, to deliver the lady from her confinement;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2585690"
-
その内容は、修道士の言葉を裏書きするものであった。
which made good the friar's words,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2600100"
-
その胸には修道士へのいろんな疑いが去来した。
She had many misgivings lest the friar,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2443110"
-
そばに修道士がいるのを見て、ジュリエットは自分がどこにいるのか、そしてなぜそこにいるのかを思いだし、ロミオがどこにいるのかを尋ねた。
and, seeing the friar near her, she remembered the place where she was, and the occasion of her being there, and asked for Romeo,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2589053"
-
それからテーブルの人々はメラレイ山について、いかにそこでは空気がすがすがしいか、いかに修道士が厚くもてなしてくれるか、そして何と彼らがペニー銅貨一枚、客から求めないことを話した。
The table then spoke of Mount Melleray, how bracing the air was down there, how hospitable the monks were and how they never asked for a penny-piece from their guests.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2507778"
-
それでもなおも休みなく紳士たちが側面のドアから入ってきて、平修道士に教えられ、側廊に沿って忍び足で歩いて座れるところを見つけていた。
and still at every moment gentlemen entered from the side door and, directed by the lay-brother, walked on tiptoe along the aisles until they found seating accommodation.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GRACE2", "2586946"
-
それを見た修道士は、その機をとらえてロミオが見せた女々しい弱気をいさめた。
and then the friar took the advantage to expostulate with him on the unmanly weakness which he had shown.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2587763"
-
というのは、修道士がジュリエットに約束した、覚醒の時間が来ていたのだ。
For now the hour was arrived at which the friar had promised that she should awake;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ROMEO2", "2299616"
-
もしもあなたが神に仕える人や敬虔な修道士にふさわしい注意深さと同様にふるまわなければ、深刻な問題だと考えます。
but let thy concern be that thou holdest not thyself so well and circumspectly, as becometh a servant of God and a devout monk.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA21", "2590651"
-
アンブローズ修道会修道士
Ambrosian
-
イエズス会の修道士が山谷のことを教えてくれた。
A Jesuit priest introduced him to Sanya.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT172038", "2223687"
-
イエズス会の見習い修道士
a Jesuit novice
-
イエズス会修道士が日本で本を印刷していた時期があった。
There was a period when the Jesuits were printing books in Japan.
-
カプチン会の見習い修道士
a Capuchin novice
-
カプチン会修道士
Capuchin〔the Order of Friars Minor Capuchin(カプチン小さき兄弟会)に所属する修道士。〕