-
信しんぴょう性に欠ける
-
信し難いという顔で(人)を見詰める
stare at someone in disbelief
-
信息産業部
-
信陽
-
(人)は~とは本質的に宗教的なものであると信ずるに至る
lead someone to believe that ~ is by nature religious(主語のために)
-
1 次に掲げる物であつて農林水産大臣の指定するもの(以下「指定検疫物」という。)は、輸出国の政府機関により発行され、かつ、その検疫の結果監視伝染病の病原体をひろげるおそれがないことを確かめ、又は信ずる旨を記載した検査証明書又はその写しを添付してあるものでなければ、輸入してはならない。
(1) Items listed below that are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries (hereinafter referred to as "designated quarantine items") may not be imported unless they are accompanied by a certificate of quarantine inspection, or a copy thereof, issued by a government authority in the exporting country and stating that it is confirmed or believed that, as a result of quarantine inspection conducted thereby, said items are not likely to spread pathogens of a monitored infectious disease.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
2 第一審の弁論終結後判決前に生じた事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものについても、前項と同様である。
(2) Facts which occurred before the rendering of a judgment and after the oral arguments were concluded in the first instance, and which are sufficient to show that there are grounds for appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
3 入国審査官は、第四十五条又は第五十五条の二第二項の審査に当たつて、容疑者が罪を犯したと信ずるに足りる相当の理由があるときは、検察官に告発するものとする。
(3) If an immigration inspector, when carrying out the examination set forth in Article 45 or Article 55-2, paragraph (2), finds reasonable grounds to believe that the suspect has committed a crime, he/she shall file a formal accusation against him/her with a public prosecutor.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
「お前は私を信ずるかどうじゃ?」
`do you believe in me or not?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2583230"
-
「反政府勢力であるか否かを問わず、他者に脅威を与えていないと信ずるに足る非武装の人々に対する意図的な実弾発砲は、国際法に反する行為である」と、ザワッキは述べた。
"Deliberately firing live ammunition at unarmed people, whether they be protesters or otherwise and who pose no credible threat to anyone else, is unlawful", said Zawacki.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年5月17日) 〕
-
「拷問その他の残虐な、非人道的なまたは品位を傷つける取り扱い、または刑罰に関する条約」の第3条は、締約国が人々を「その者が拷問を受けると信ずるに足る実質的な理由がある国」に追放、送還、あるいは引き渡すことを禁止している。
Article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) prohibits States Parties from expelling, returning or extraditing a person to another State 'where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.'〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年11月10日) 〕
-
あなたは優しい人です。自分の信ずるがまま行動してください。
Your heart is sweet and you follow it according to your justified self-confidence.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT079064", "2579649"
-
しかし、宗教紛争に詳しい宗本信司教授は、本格的な宗教戦争はすでに始まっていると警鐘を鳴らす。
However, Professor MUNEMOTO Shinji, an expert in studies of religious conflicts, warns that a real religious war has already started.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT252014", "2324381"
-
しかしまた、一面から云えば、もう全社会が僕の死を信ずるようになれば、この連中とても自儘になって、その行動も現(あらわ)になって来る、――
On the other hand, if all the world was convinced that I was dead they would take liberties, these men, they would soon lay themselves open,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2421748"
-
すると、間もなく屋根の上に風信機を頂いた小さな円頂閣のある、そして、その円頂閣に鐘の下がっている、どす赤い煉瓦の館へ近づいて行った。
and soon approached a mansion of dull red brick, with a little weathercock-surmounted cupola, on the roof, and a bell hanging in it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2586920"
-
そのため私は、うーん、読者がこれを信ずるに足る話だと感じるだろうかと思いました。
And I thought, "Hm, I don't know if people will find this believable.""E2003073", "2247280"
-
それにもかかわらず、私たちの経験では、偉大なことを為しとげた君主というのは、善き信義にはほとんど重きを置かず、奸計で人の思考を欺くやり方を知りぬいており、最後には、言葉に信を置く者たちを圧倒してきました。
Nevertheless our experience has been that those princes who have done great things have held good faith of little account, and have known how to circumvent the intellect of men by craft, and in the end have overcome those who have relied on their word.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-18", "2410597"
-
だが一目彼の顔を見るとすぐ、彼の完全な誠実を信ずるようになった。
A glance, however, at his countenance, convinced me of his perfect sincerity.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2226186"
-
まあ俺を信ずるがよい。
She would do better to trust me.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI01", "2445757"
-
もし、電話の発着信ができなくなると、館内にいる人は非常時に外部と連絡を取ることができなくなるでしょう。
If incoming and outgoing calls were blocked, people in the theater would be unable to communicate with the outside during an emergency."MB003865", "2349176"
-
やむを得ない事由によつて第一審の弁論終結前に取調を請求することができなかつた証拠によつて証明することのできる事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものは、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実以外の事実であつても、控訴趣意書にこれを援用することができる。
Facts which can be proven by evidence whose examination could not be requested before oral arguments were concluded due to unavoidable circumstances, and which are sufficient to show that there are grounds for an appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
アタナシウス信経
Athanasian Creed《カトリック》
-
アファナシイ信経
Athanasian Creed《正教会》
-
ソウルの誠信女子大学声楽科教授でもあり、世界歌曲集などのレコードやオペラを中心とした数々のステージに出演するなど音楽の世界に生きてきた。
She's a professor for the Vocal Music Course at Seoul's Sungshin Women's University and has made a living in the music business, singing on compilation albums and performing on the stage, mainly opera.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT169004", "2445830"
-
バランス投資信
balanced investment trust《金融》
-
ホ 個人の生命又は身体に危害が発生し、又は発生する急迫した危険があると信ずるに足りる相当の理由がある場合
(e) In the case the Whistleblower has a justifiable reason to believe that some damage to the life or body of an individual is caused or about to be caused.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
一 審査手続に法令の違反があつてその違反が判定に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として申し出るときは、審査、口頭審理及び証拠に現われている事実で明らかに判定に影響を及ぼすべき法令の違反があることを信ずるに足りるもの
(i) When an objection is filed on the grounds that a violation of laws and regulations during the examination procedures clearly impacted the finding, the facts appearing in the examination, hearing, and evidence sufficient to show such a violation of laws and regulations that clearly impacted the finding.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
三 事実の誤認があつてその誤認が判定に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として申し出るときは、審査、口頭審理及び証拠に現われている事実で明らかに判定に影響を及ぼすべき誤認があることを信ずるに足りるもの
(iii) When an objection is filed on the grounds that an incorrect finding of fact clearly impacted the finding, the facts appearing in the examination, hearing, and evidence sufficient to show that there was an incorrect finding of fact that clearly impacted the finding.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
中学教師であり、キリスト教信者でもある青柳行信氏は1946年福岡に生まれる。
Yukinobu Aoyagi, a junior high school teacher and a Christian, was born in 1946 in Fukuoka Prefecture.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT116045", "2580149"
-
事実の誤認があつてその誤認が判決に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実であつて明らかに判決に影響を及ぼすべき誤認があることを信ずるに足りるものを援用しなければならない。
When an appeal to the court of second instance has been made on the grounds that there was an error in the finding of facts and it is clear that that error has affected the judgment, facts which appear in the case records and evidence examined by the court of first instance which are sufficient to show that there is an error which would clearly affect the judgment shall be cited in the statement of the reasons for appeal.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
二 その本人が、その者に対する出動自衛官の職務の執行に対して抵抗し、若しくは逃走しようとする場合又は第三者がその者を逃がそうとして出動自衛官に抵抗する場合において、これを防ぐために他に手段がないと当該出動自衛官において信ずるに足りる相当の理由があるとき。
(ii) The person himself/herself attempts to resist the SDF personnel under Operations executing his/her duties with respect to such person, or to intend to escape, or a third person resists the SDF personnel under Operations in an attempt to let the said person escape, and the SDF personnel under Operations has reasonable grounds to believe that there are no alternative means to prevent such resistance or escape.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
二 その本人が、その者に対する捕虜等警備自衛官の職務の執行に対して抵抗し、若しくは逃走しようとする場合又は第三者がその者を逃がそうとして捕虜等警備自衛官に抵抗する場合において、これを防ぐために他に手段がないと当該捕虜等警備自衛官において信ずるに足りる相当の理由があるとき。
(ii) The person himself/herself attempts to resist the Self-Defense Forces Personnel guarding prisoners of war, etc. executing his/her duties with respect to such person, or to intend to escape, or a third person resists the Self-Defense Forces Personnel guarding prisoners of war, etc. in an attempt to let the said person escape, and the Self-Defense Forces Personnel guarding prisoners of war, etc. has reasonable grounds to believe that there are no alternative means to prevent such resistance or escape.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
二 刑務官において他に被収容者以外の者の前項各号に規定する行為を抑止する手段がないと信ずるに足りる相当の理由があるとき。ただし、同項第二号に掲げる場合以外の場合にあっては、その者が刑務官の制止に従わないで当該行為を行うときに限る。
(ii) Cases where there is such reasonable ground on the part of a prison officer that is sufficient for believing that no other means are available to deter the act of a person other than an inmate prescribed in the items of the preceding paragraph; provided, however, that in cases other than those set out under item (ii) of said paragraph, this shall be limited to the cases where the person commits the said act ignoring a prison officer's order to cease it.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
二 法令の適用に誤りがあつてその誤りが判定に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として申し出るときは、その誤り及び誤りが明らかに判定に影響を及ぼすと信ずるに足りるもの
(ii) When an objection is filed on the grounds that an error in the application of laws and regulations clearly impacted the finding, a statement of the error and evidence sufficient to show that the error clearly impacted the finding.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
以上のことは、僕はこの四月の宵に聞いた、驚異すべき物語りであるが、この物語りはもちろん、もし僕が現に、彼の脊の高い痩せた身体と、鋭い熱意のあふれた顔とを確に見なかったら、――もっともこれはとても二度とは逢われるものと夢想もしなかったものであったが、――とても信を置かれるものではなかった。
Such was the remarkable narrative to which I listened on that April evening -- a narrative which would have been utterly incredible to me had it not been confirmed by the actual sight of the tall, spare figure and the keen, eager face, which I had never thought to see again.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2457119"
-
使徒信経
Apostles' Creed《カト・正教会》
-
偏波分割複信
polarization division duplex〔【略】PDD〕
-
全信労
【組織】National Federation of Credit Association Workers' Unions
-
刑の量定が不当であることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実であつて刑の量定が不当であることを信ずるに足りるものを援用しなければならない。
When an appeal to the court of second instance has been made on the grounds that a sentence is unreasonable, facts which appear in the case records and evidence examined by the court of first instance which are sufficient to show that the sentence is unreasonable shall be cited in the statement of the reasons for appeal.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
半複信操作
semi-duplex operation
-
単信
single message transmission
-
単信回線
simplex〔【略】SPX◆【対】duplex〕
-
哀れなレディーは、自らの歌唱に優雅を添えると信ずる流行遅れの独特の抑揚、発音を駆使し、張りのないあえぐような声で『キラーニー』を歌った。
The poor lady sang Killarney in a bodiless gasping voice, with all the old-fashioned mannerisms of intonation and pronunciation which she believed lent elegance to her singing.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AMOTH", "2498710"
-
四 退去強制が著しく不当であることを理由として申し出るときは、審査、口頭審理及び証拠に現われている事実で退去強制が著しく不当であることを信ずるに足りるもの
(iv) When an objection is filed on the grounds that the deportation is significantly unreasonable, the facts appearing in the examination, hearing, and evidence sufficient to show that the deportation is significantly unreasonable.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
-
国民の信を問う
- appeal to the country
- go to the country
- go to the people(首相・党首などが国民投票によって)
-
堅信式を施す
-
堅信礼
- confirmation《宗》
- order of confirmation
-
堅信礼志願者
confirmand《教会》
-
対妨信
antijamming〔【略】AJ〕
-
尼信博物館