語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 保護観察 該当件数 : 125

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 保護観察
    • probation
    • probation and parole
    • protective observation
    • visitation dispute
  • 保護観察における指導監督及び補導援護は、保護観察対象者の特性、とるべき措置の内容その他の事情を勘案し、保護観察官又は保護司をして行わせるものとする。
    The instruction and supervision and the guidance and assistance during the probation shall be conducted by probation officers or volunteer probation officers considering the characteristics of the probationers and parolees, contents of the measures to be taken and other circumstances into consideration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察に付する旨の判決をした裁判所は、保護観察の期間中、保護観察所の長に対し、保護観察を受けている者の成績について報告を求めることができる。
    A court that has rendered a judgment to place the accused on probation may, during the probation period, request that the director of the probation office report on the performance of the person on probation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察は、保護観察対象者の居住地(住居がないか、又は明らかでないときは、現在地又は明らかである最後の居住地若しくは所在地)を管轄する保護観察所がつかさどる。
    The probation office having jurisdiction over the place of residence (current place or last known place of residence or location, if the residence does not exist or is unknown) of the probationers and parolees shall take charge of the probation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察は、保護観察対象者の改善更生を図ることを目的として、第五十七条に規定する指導監督及び第五十八条に規定する補導援護を行うことにより実施するものとする。
    Probation shall be implemented for the purpose of ensuring the improvement and rehabilitation of the probationers and parolees by conducting the instruction and supervision provided for in Article 57 and the guidance and assistance provided for in Article 58.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察センター
    attendance center
  • 保護観察下に置かれている犯罪者
    probationer
  • 保護観察中で
    • in custody
    • on probation
  • 保護観察中に法に違反する
    violate probation
  • 保護観察中に違反を問われる
    get violated on probation
  • 保護観察中の違反行為
    probation violation
  • 保護観察処分の
    【形】
      probated
  • 保護観察処分少年に対する保護観察の期間は、当該保護観察処分少年が二十歳に達するまで(その期間が二年に満たない場合には、二年)とする。ただし、第六十八条第三項の規定により保護観察の期間が定められたときは、当該期間とする。
    The period of probation for the juvenile under probation shall be until said juvenile under probation reaches 20 years of age (or for two years, if the period is shorter than two years); provided, however, that if the period of probation is specified pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 68, the period of the probation shall be such period.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察制度
    probation system
  • 保護観察
    parole officer
  • 保護観察命令
    supervision order〈英・豪〉
  • 保護観察対象者は、次に掲げる事項(以下「一般遵守事項」という。)を遵守しなければならない。
    The probationers and parolees shall comply with the following matters (hereinafter referred to as "general conditions").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察
    probation office
  • 保護観察所の長は、その所掌事務を遂行するため、官公署、学校、病院、公共の衛生福祉に関する機関その他の者に対し、必要な援助及び協力を求めることができる。
    The director of a probation office may request public agencies, schools, hospitals, organizations relating to public health and welfare and other persons to provide necessary assistance and cooperation for the purpose of performing the affairs under its jurisdiction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察のための調査において、必要があると認めるときは、関係人に対し、質問をし、及び資料の提示を求めることができる。
    The director of the probation office may, if deemed necessary in the examination for the probation, ask questions and request relevant persons to submit materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察処分少年が、遵守事項を遵守しなかったと認めるときは、当該保護観察処分少年に対し、これを遵守するよう警告を発することができる。
    When the director of the probation office finds that the juvenile under probation has failed to comply with the conditions, he/she may issue warnings to such juvenile under probation to comply with such conditions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、保護観察を継続する必要がなくなったと認めるときは、保護観察を解除するものとする。
    When the director of the probation office finds that it is no longer necessary to continue probation for the juvenile under probation, he/she shall discontinue the probation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、新たに少年法第三条第一項第三号に掲げる事由があると認めるときは、家庭裁判所に通告することができる。
    When the director of the probation office finds that the juvenile under probation has any of the circumstances listed in item (iii) of paragraph (1) of Article 3 of the Juvenile Act, he/she may notify the family court of such circumstances.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、法務省令で定めるところにより、少年法第二十四条第一項第一号の保護処分をした家庭裁判所の意見を聴き、これに基づいて、特別遵守事項を定めることができる。これを変更するときも、同様とする。
    The director of the probation office may establish special conditions for the juvenile under probation by a hearing, and on the basis of, the opinion of the family court that renders the protective measure under item (i) of paragraph (1) of Article 24 of the Juvenile Act as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice. The same shall apply when he/she intends to change them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察処分少年又は保護観察付執行猶予者について定められている特別遵守事項につき、必要がなくなったと認めるときは、法務省令で定めるところにより、これを取り消すものとする。
    When the director of the probation office finds that the special conditions specified for the juvenile under probation or the person under probation with suspension of execution of the sentence are no longer necessary, he/she shall revoke them as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察対象者について、保護観察における指導監督を適切に行うため必要があると認めるときは、法務省令で定めるところにより、当該保護観察対象者の改善更生に資する生活又は行動の指針(以下「生活行動指針」という。)を定めることができる。
    The director of the probation office may, if deemed necessary in conducting the instruction and supervision of the probation suitably for the probationers and parolees, establish guidelines for life and conduct that contributes to the improvement and rehabilitation of such probationers and parolees (hereinafter referred to as "life and conduct guidelines"), as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、保護観察対象者について、特別遵守事項が定められ、又は変更されたときは、法務省令で定めるところにより、当該保護観察対象者に対し、当該特別遵守事項の内容を記載した書面を交付しなければならない。ただし、次項に規定する場合については、この限りでない。
    When special conditions are established or changed for the probationers and parolees, the director of the probation office shall deliver a document describing the contents of such special conditions to such probationers and parolees as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice; provided, however, that this shall not apply to the cases specified in the immediately following paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察所の長は、刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する旨の言渡しを受け、その裁判が確定するまでの者について、保護観察を円滑に開始するため必要があると認めるときは、その者の同意を得て、前条に規定する方法により、その者の住居、就業先その他の生活環境の調整を行うことができる。
    The director of the probation office may, if deemed necessary, with respect to persons who are rendered a sentence to be placed under probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code and whose sentence has not yet become final and binding, in order to commence their probation smoothly, coordinate, upon obtaining their consent, their social circumstances such as the residence and the place of work or other matters by the method specified in the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 保護観察期間が続く
    continue on probation
  • 保護観察期間中
    on parole
  • (人)を_年間の保護観察下に置く
    place [put] someone on __ years probation
  • (人)を_年間保護観察に付する
    put [place] someone under __ years' probation
  • (人)を保護観察下におく
    put someone on probation
  • (人)を保護観察処分にする
    • place someone on probation
    • put someone under the supervision of a juvenile probation officer
  • 1 前条第一項の場合においては猶予の期間中保護観察に付することができ、同条第二項の場合においては猶予の期間中保護観察に付する。
    (1) In a case prescribed for in paragraph (1) of Article 25, the subject person may be placed under probation through the period of suspended execution of the sentence; and in a case prescribed for in paragraph (2) of Article 25, the subject person shall be placed under probation through the period of suspended execution of the sentence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 国は、更生保護事業が保護観察、更生緊急保護その他の国の責任において行う更生の措置を円滑かつ効果的に実施する上で重要な機能を果たすものであることにかんがみ、更生保護事業の適正な運営を確保し、及びその健全な育成発達を図るための措置を講ずるものとする。
    (1) Taking the view that offenders rehabilitation services are to fulfill an important role in the smooth and effective enforcement of probation and parole supervision, the aftercare of discharged offenders and other rehabilitative services which are to be rendered on the government's own responsibility, the national government shall take measures to ensure the adequate operation of offenders rehabilitation services and to promote their sound growth and development.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護司選考会は、委員十三人(東京地方裁判所の管轄区域を管轄する保護観察所に置かれる保護司選考会にあつては、十五人)以内をもつて組織し、うち一人を会長とする。
    (2) A Volunteer Probation Officers' Screening Commission shall be composed of a maximum of 13 members (a maximum of 15 in the case of the Volunteer Probation Officers' Screening Commission established at the probation office corresponding to the territorial jurisdiction of the Tokyo District Court) and one member shall be the chairperson.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察は、行政官庁の処分によって仮に解除することができる。
    (2) Probation may be provisionally cancelled by a disposition of a government agency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察処分少年又は少年院仮退院者に対する保護観察は、保護処分の趣旨を踏まえ、その者の健全な育成を期して実施しなければならない。
    (2) The probation with regard to the juvenile under probation or the parolee from the juvenile training school shall be implemented by taking the purpose of the protective measures into consideration and by expecting sound nurturing of the person in question.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察官は、医学、心理学、教育学、社会学その他の更生保護に関する専門的知識に基づき、保護観察、調査、生活環境の調整その他犯罪をした者及び非行のある少年の更生保護並びに犯罪の予防に関する事務に従事する。
    (2) Based on medicine, psychology, pedagogy, sociology and other expert knowledge relating to rehabilitation, probation officers shall engage in the work of probation, research, coordination of the social circumstances and other work relating to the rehabilitation of persons who have committed crimes and juvenile delinquents, and the prevention of crime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察所の長は、前項の指導監督を適切に行うため特に必要があると認めるときは、保護観察対象者に対し、当該指導監督に適した宿泊場所を供与することができる。
    (2) The director of the probation office may, if deemed specially necessary in conducting the instruction and supervision set forth in the immediately preceding paragraph suitably, offer accommodation to the probationers and parolees for said instruction and supervision.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察所の長は、前項の規定により生活行動指針を定めたときは、法務省令で定めるところにより、保護観察対象者に対し、当該生活行動指針の内容を記載した書面を交付しなければならない。
    (2) When the director of the probation office establishes the life and conduct guidelines pursuant to the provision of the immediately preceding paragraph, he/she shall deliver a document describing the contents of such life and conduct guidelines to the probationers and parolees as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察所の長は、前項の警告を受けた保護観察処分少年が、なお遵守事項を遵守せず、その程度が重いと認めるときは、少年法第二十六条の四第一項の決定の申請をすることができる。
    (2) When the director of the probation office finds that the juvenile under probation who received the warnings set forth in the preceding paragraph has still failed to comply with the conditions and that the degree of failure is serious, he/she may apply for the decision under paragraph (1) of Article 26-4 of the Juvenile Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑の執行猶予は、刑の言渡しと同時に、判決でその言渡しをしなければならない。刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する場合も、同様である。
    (2) The suspension of execution of the sentence shall be rendered by a judgment at the same time as rendition of the punishment. The same shall apply to placing the person under probation pursuant to the provision of item (i) of Article 25-2.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑法第二十九条第一項第四号に該当することを理由とする前項の決定は、保護観察所の長の申出によらなければならない。
    (2) The decision set forth in the preceding paragraph by reason of the parolee in question falling under item (iv) of paragraph (1) of Article 29 of the Penal Code shall be made on the basis of a proposal from the director of the probation office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑法第二十五条の二第二項の規定により保護観察を仮に解除されている保護観察付執行猶予者については、第四十九条、第五十一条から第五十八条まで、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第七十九条及び前条の規定は、適用しない。
    (2) With respect to the person under probation with suspension of execution of the sentence for whom the probation is provisionally suspended pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code, the provisions of Article 49, Articles 51 through 58, Article 61, Article 62, Article 65, Article 79 and the preceding Article shall not apply.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑法第二十六条の二第二号の規定により刑の執行猶予の言渡しを取り消すべき場合には、前項の請求は、保護観察所の長の申出に基づいてこれをしなければならない。
    (2) When a rendition to suspend the execution of punishment is to be revoked pursuant to item (ii) of Article 26-2, the request prescribed in the preceding paragraph shall be made based on a petition by the director of the probation office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の補導援護は、保護観察対象者の改善更生を図るため有効かつ適切であると認められる場合には、更生保護事業法(平成七年法律第八十六号)の規定により更生保護事業を営む者その他の適当な者に委託して行うことができる。
    (2) The guidance and assistance set forth in the preceding paragraph may be conducted through commission to persons running rehabilitation services or other suitable persons pursuant to the provisions of the Offenders Rehabilitation Services Act (Act No. 86 of 1995), if it is considered effective and suitable for ensuring the improvement and rehabilitation of the probationers and parolees.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により保護観察を一時的に解除されている保護観察処分少年については、第四十九条、第五十一条から第五十九条まで、第六十一条、第六十二条、第六十五条、第六十七条及び第六十八条の規定は、適用しない。
    (2) With respect to the juvenile under probation for whom the probation is temporarily suspended pursuant to the provision of the preceding paragraph, the provisions of Article 49, Articles 51 through 59, Article 61, Article 62, Article 65, Article 67 and Article 68 shall not apply.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により保護観察を停止されている仮釈放者の所在が判明したときは、その所在の地を管轄する地方委員会は、直ちに、決定をもって、その停止を解かなければならない。
    (2) If the whereabouts of the parolee for whom the probation is suspended pursuant to the provision of the preceding paragraph becomes known, the Regional Board with jurisdiction over the location of such whereabouts shall cancel the suspension immediately by its decision.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3