When Kayuki arrived back in Japan a few months later she found 4 postcards from Zack waiting for her - and she realized that 'something had happened in Cairo.'〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2560572"
Zack was the first South African Kayuki had met and she was the first Japanese he had ever met.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2580238"
A short time after Kayuki arrived back in Japan her beloved Father died and, finding that she needed emotional support, she turned to Zack.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2229802"
佳弓妃とザックの両親との最初の出会いはとてもうまくいった。
Kayuki's first meeting with Zack's parents went very well.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2391359"
佳弓妃は続けて言う。「パートナーとその家族のあるがままを受け入れることです」
Kayuki adds "Accept your partner and their family for who they are."〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2391357"
In 2003, she won her sixth consecutive world championship, and in the same year she got married to Orix Buffaloes outfielder Tani Yoshitomo.〔【出典】Catch a Wave, 2005年7月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
In September 2007, he published an article together with fellow activist Teng Biao about human rights violations in the run-up to the Olympics.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
The police formally charged him with 'inciting subversion' on 28 January 2008, an accusation regularly used to silence and imprison peaceful activists in China.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
After their first meeting with him on 31 January 2008, his family expressed concern that he seemed pale, under stress and speaking as if he were rehearsing a play.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
2008年4月3日、胡佳は「国家転覆扇動」の罪で3年半の禁錮刑の判決を受けた。
Hu Jia was sentenced to three-and-a-half years in prison on 3 April 2008 for "inciting subversion".〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日) 〕
3カ月後、佳弓妃は南アフリカへ向けて飛び立った。
Three months later Kayuki was on a plane bound for South Africa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2540950"
「KASUMI」こと木村佳寿美さん。
"KASUMI" is Ms Kasumi Kimura.〔【出典】Hiragana Times, 2000年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT166033", "2172258"
Ryoko Tamura, also known as 'Yawara chan', and Yoshitomo Tani, a baseball player for Orix, have announced they will get married next autumn."MB001118", "2439255"
Ryoko Tamura, also known as 'Yawara chan', and Yoshitomo Tani, an Orix baseball player, will have their wedding ceremony on December 20th in Tokyo."MB001798", "2439256"
「佳弓妃が無事に帰ってくるか、心配しなかった日は1日もなかった」
"I was worried every single day whether Kayuki would return home safely."〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2168895"
「古き佳き昔のイメージとは違うけれど、それでも、アメリカの女性に比べれば優しい」
"They're different from those of the good old days, but they're still kinder than American girls, anyway."〔【出典】Hiragana Times, 1989年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT033002", "2179661"
"We decided to move to South Africa because I thought it would be more difficult for Zack to live in Japan." Kayuki explains.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2181030"
「胡佳は即時かつ無条件に釈放され、その有罪判決は取り消されるべきである」と、アムネスティは述べた。
"Hu Jia should be immediately and unconditionally released and his conviction overturned," said Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
But the 16-year-old challenger told herself, "Never give up, Kasumi! The most important thing is to keep your desire to win the match."〔【出典】Catch a Wave, 2009年10月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
The game appeared to have some rules but when I asked Ayaka, "Do you understand the rules," she replied, "It's fine mum.〔【出典】Hiragana Times, 2000年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT159059", "2486359"
Also I had to understand her family's initial reluctance to accept me - they were thinking 'This man is taking our Kayuki far away to a foreign country.'" Zack says.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2240699"
Amnesty International is appealing to world leaders and the International Olympics Committee to call for the unconditional release of Hu Jia and other activists in China who have been silenced and imprisoned solely for peacefully exercising their freedoms of expression and association in the lead-up to the Olympics.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
The organization considers Hu Jia a prisoner of conscience and has from the outset opposed his detention and the 'house arrest' of his wife and baby.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
アムネスティは、胡佳は良心の囚人であり、即時かつ無条件の釈放を要請し続けている。
Amnesty International considers him to be a prisoner of conscience and has called for his immediate and unconditional release.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
アムネスティは、胡佳を良心の囚人であると見なし、即時・無条件の釈放を要求している。
Amnesty International considers Hu Jia a prisoner of conscience and has demanded his immediate and unconditional release.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日) 〕
Amnesty International today condemned the decision by Chinese authorities to convict human rights defender Hu Jia on charges of 'inciting subversion of state power'.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
オリックス・バファローズの谷佳知外野手(33)が読売ジャイアンツにトレードされた。
Tani Yoshitomo, an outfielder for the Orix Buffaloes, 33, was traded to the Yomiuri Giants.〔【出典】Catch a Wave, 2006年11月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
ザックが最初に会った佳弓妃の家族は、婚約のために南アフリカへやって来た佳弓妃の母だった。
Zack's first meeting with Kayuki's family occurred when Kayuki's mother came to South Africa for their engagement.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2580240"
Zack was driving his car in front of Kayuki's when a man holding a brick jumped out from among some trees beside the road and tried to smash her car's rear side window where he thought there may be a handbag to steal.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2580237"
Sydney Olympics gold medalist Tamura Ryoko, 28, and Orix BlueWave outfielder Tani Yoshitomo, 30, got married.〔【出典】Catch a Wave, 2003年12月26日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
世界ランク99位の石川佳純選手が、ランク10位のティエ・ヤナ選手(香港)と対戦した。
Ishikawa Kasumi, the 99th-ranked player in the world, played against 10th-ranked Tie Yana of Hong Kong.〔【出典】Catch a Wave, 2009年10月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
In the Chinese internet, because of political censorship, there isn't much open discussion, but Wang haoxuan's attack on Hu Jia caught some attention.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Oiwan Lam ◆【和訳】Hanako Tokita ◆【License】CC BY 3.0 〕
二人がエジプトにいたとき、佳弓妃は露天商からきれいなテーブルクロスを買おうとした。
When they were together in Egypt, Kayuki wanted to buy a beautiful table-cloth from a street vendor.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2564483"
Human rights activist and writer Hu Jia continues to serve his sentence for "inciting subversion" by writing about human rights and giving interviews to foreign media.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年7月28日) 〕
Beijing-based activist Hu Jia who was tried on 18 March for 'inciting subversion' in connection with his human rights activities, after he had already spent many months under intrusive 'house arrest'.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年4月1日) 〕
The verdict issued by Beijing Municipal No. 1 Intermediate People's Court accused him of publishing articles related to the 1989 pro-democracy movement.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年6月4日) 〕
北京愛知行健康教育研究所(Beijing Aizhixing Institute of Health Education)の共同設立者として、胡佳はHIV/エイズ問題の活動家として活動を始めた。しかし、エイズ以外のさまざまな人権問題にも取り組むなど、胡佳の活動範囲は広がっていた。
As co-founder of the Beijing Aizhixing Institute of Health Education, Hu Jia began as an activist on HIV/AIDS issues, but his focus broadened to include a variety of other human rights concerns.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
南アフリカで2年半を過ごした後、ザックと佳弓妃は身の回りの品々を詰め込み、去年、日本へやって来た。
Zack and Kayuki packed their belongings and moved to Japan last year, after spending two and a half years in South Africa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2580234"
南アフリカに数年間住んでいた佳弓妃さんは、そこで見つけたたくさんの宝物と一緒に日本に戻ってきた。
After living in South Africa for a number of years, Kayuki returned to Japan bringing many of the treasures she had discovered there.〔【出典】Hiragana Times, 2003年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT206038", "2236395"
South African Zack first met Kayuki (Japanese) in a youth hostel in Cairo, Egypt in July 1996.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2454716"
Kayuki was involved in an attempted car-hijacking while waiting at a red-light in Pretoria only late last year.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT199036", "2391358"
命令は、同サイトに胡佳に関する情報が出ていたことに関係していると考えられている。
It is believed the order may relate to information on the site about Hu Jia, who co-founded the Institute as part of his advocacy on HIV/AIDS issues.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日) 〕
Now living in Chiba, Kayuki and her husband have cleverly created a room that reflects their Japanese & South African heritage.〔【出典】Hiragana Times, 2003年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT206038", "2415115"
日本女子チームは平野早矢香選手、福原愛選手、石川佳純選手で構成されていた。
The Japanese women's team consisted of Hirano Sayaka, Fukuhara Ai and Ishikawa Kasumi.〔【出典】Catch a Wave, 2012年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕