語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 令状 該当件数 : 163

1 2 3 4 

* データの転載は禁じられています。  
  • 令状
    • precept《法律》
    • warrant《法律》(逮捕や捜索などの)
    • warranty《法律》(裁判所の)
    • writ(裁判所の文書による)
  • 令状が来ていなかったのだ!
    The warrant had not come!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD19", "2510998"
  • 令状なしで逮捕できる
    【形】
      arrestable《法律》(犯人を)
  • 令状なしで逮捕を行う
    make an arrest without a warrant〔現行犯逮捕の場合など。〕
  • 令状なしに彼を逮捕することはできない。
    Without a warrant you cannot arrest him.
  • 令状なしの
    【形】
      warrantless
  • 令状なしの捜索
    an unwarranted search
  • 令状なしの監視
    warrantless surveillance
  • 令状なしの監視を行う
    conduct warrantless surveillance
  • 令状なしの監視を行うことのできる権力
    power to conduct warrantless surveillance
  • 令状なしの監視プログラム
    warrantless surveillance program
  • 令状なしの逮捕
    • an unwarranted arrest
    • warrantless arrest
  • 令状なしの逮捕による略式の審問手続きは、警察による申し立ての根拠が法廷で十分に審理、検討されないうちに、長期にわたって拘禁されることにつながりかねない。
    Summary inquest procedures which follow warrantless arrests could lead to prolonged periods of custody before the basis of allegations put forward by the police can be fully and independently scrutinised by the courts.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年3月8日)
  • 令状による差し押さえ
    seizure with warrant
  • 令状による逮捕
    arrest with a warrant
  • 令状のないまま
    without benefit of search warrants
  • 令状の有効期間は、令状発付の日から七日とする。但し、裁判所又は裁判官は、相当と認めるときは、七日を超える期間を定めることができる。
    A warrant's valid period shall be seven days from the date of issuance; provided, however, that if the court or judge finds it to be appropriate, said court or judge may specify a period exceeding seven days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 令状の請求は、書面でこれをしなければならない。
    A request for a warrant shall be filed in writing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 令状の請願
    writ petition《法律》
  • 令状の送達
    service of process《法律》〔訴状や召喚状の送達〕
  • 令状を取り下げる
    withdraw a writ
  • 令状を取得する
    get a warrant
  • 令状を執行する
    serve a writ on
  • 令状を発布する
    issue a writ
  • 令状を見せながら、やつの肩に手をのせてやるんです。」
    with my warrant in my hand, and my hand on his shoulder."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD08", "2600981"
  • 令状又は証人尋問の請求は、第二条第三号の書面を提出して、しなければならない。ただし、条約に別段の定めがある場合には、この限りでない。
    A request for issuance of a warrant or examination of a witness shall be accompanied with the document set forth in item (iii) of Article 2; except that this shall not apply when a treaty provides otherwise.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 令状又は証人尋問の請求は請求する者の所属する官公署の所在地を管轄する地方裁判所の裁判官に、司法警察職員のした押収又は押収物の還付に関する処分に対する不服申立ては司法警察職員の職務執行地を管轄する地方裁判所に、しなければならない。
    A request for issuance of a warrant or examination of a witness shall be made to a judge of the district court that has jurisdiction over the place where the office to which the requesting person belongs is located, while the filing of an appeal to a measure taken by a judicial police official concerning the seizure or the restoration of a seized article shall be made to the district court that has jurisdiction over the place where that judicial police official has exercised his/her duties.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ~に令状が必要である
    require a warrant for
  • ~に令状を送達する
    • serve a process on
    • serve a warrant on
  • ~に捜査令状を執行する
    serve a search warrant on
  • ~に職務執行令状を発する
    【他動】
      mandamus
  • ~の捜査令状を手に入れる
    obtain a search warrant on
  • (人)に人身保護令状請求権を与える
    grant habeas corpus rights to
  • (人)に令状を突きつける
    slap someone with a warrant
  • (人)に捜査令状を執行する
    serve search warrants to《法律》
  • (人)のアパートの捜索令状を取る
    get a search warrant for someone's apartment〈米〉
  • (人)の家宅捜索令状を執行する
    execute a search warrant of someone's home
  • (人)の逮捕令状を取る
    obtain an arrest warrant for
  • 1 差押状又は捜索状には、被告人の氏名、罪名、差し押えるべき物又は捜索すべき場所、身体若しくは物、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
    (1) The search warrant or seizure warrant shall contain the name of the accused, the crime, the articles to be seized or the place, body or articles to be searched, the valid period and a statement that search or seizure shall not be executed and the warrant shall be returned after expiry of the period, the date of issue, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge shall affix his/her name and seal to it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。
    (1) The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、裁判官の発する令状により、差押、捜索又は検証をすることができる。この場合において身体の検査は、身体検査令状によらなければならない。
    (1) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may, if necessary for investigation of an offense, conduct search, seizure or inspection upon a warrant issued by a judge. In such cases, the inspection and examination of a person shall be conducted upon a warrant for physical examination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 逮捕状には、被疑者の氏名及び住居、罪名、被疑事実の要旨、引致すべき官公署その他の場所、有効期間及びその期間経過後は逮捕をすることができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判官が、これに記名押印しなければならない。
    (1) An arrest warrant shall contain the name and residence of the suspect, the charged offense, a gist of the alleged facts of the crime, the public office or other place where the suspect is to be brought, the valid period and a statement that after expiry of the valid period the arrest warrant shall not be executed but shall be returned, the date of issue, and other matters as prescribed in the Rules of Court; and the judge shall affix his/her name and seal to it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の令状の執行は、法及びこの規則中勾留状の執行に関する規定に準じてこれをしなければならない。
    (2) Warrants as set forth in the preceding paragraph shall be executed in accordance with those provisions of the Code and of these Rules which are related to the execution of a detention warrant.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 検察官又は司法警察員は、共助に必要な証拠の収集に関し、必要があると認めるときは、裁判官の発する令状により、差押え、捜索又は検証をすることができる。
    (2) With regard to the collection of evidence necessary for assistance, a public prosecutor or a judicial police officer may, if it is deemed to be necessary, undertake seizure, search, or inspection of evidence, upon a warrant issued by a judge.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第六十四条第二項の規定は、前条の令状についてこれを準用する。
    (2) The provision of paragraph (2) of Article 64 shall apply mutatis mutandis to the warrant set forth in the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 裁判官が前条第一項の請求に基いて第十七条第一項第二号の措置をとるときは、令状を発してこれをしなければならない。
    (2) To implement the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) upon request pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the judge shall issue a warrant for implementation of the measures.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 証人に対する勾引状には、その氏名及び住居、被告人の氏名、罪名、引致すべき年月日時及び場所、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
    (2) A bench warrant issued to a witness shall contain the name and residence of the witness, the name of the accused, the charged offense, the date and time on which and the place where said person should be brought, the valid period, a statement to the effect that after the expiration of said valid period the bench warrant may not be executed and shall be returned, and the date of issuance, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 身体の拘束を受けている被疑者の指紋若しくは足型を採取し、身長若しくは体重を測定し、又は写真を撮影するには、被疑者を裸にしない限り、前項の令状によることを要しない。
    (2) In cases where a suspect is placed under physical restraint, his/her fingerprints or footprints may be taken, his/her height or weight may be measured and his/her photographs may be taken without the warrant set forth in the preceding paragraph, only when he/she is not stripped naked.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 身体検査令状の請求書には、前項に規定する事項の外、法第二百十八条第四項に規定する事項を記載しなければならない。
    (2) In addition to the matters prescribed in the preceding paragraph, a written request for a warrant for physical examination shall contain the matters prescribed in Article 218, paragraph (4) of the Code.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 勾引状又は勾留状を所持しないためこれを示すことができない場合において、急速を要するときは、前二項の規定にかかわらず、被告人に対し公訴事実の要旨及び令状が発せられている旨を告げて、その執行をすることができる。但し、令状は、できる限り速やかにこれを示さなければならない。
    (3) When the subpoena or detention warrant cannot be shown to the accused because it is not in the executing officer's possession, and when there is urgent need, the warrant may, notwithstanding the preceding two paragraphs, be executed after giving the accused a summary of the charged facts and informing him/her that the warrant has been issued; provided, however, that the warrant shall be shown as soon as possible after that.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4