The matters specified by an ordinance of the Ministry of Justice set forth in application information section (e) in paragraph (li) of the Appended Table of the Order and application information section (e) in paragraph (lx) of said table shall be the code of inventory of joint securities and inventory number.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The substances to be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item 634. of the Appended Table 9 of the Order shall be the preparations and other substances containing the substances listed in the left column of the Appended Table 2-2 (excluding those which contain the substances in the same column as designated in the right column and those listed in a reference column of the same table).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-3-3, item (v) of the Cabinet Order, shall be officers (including those who are found to have the same or a higher authority than an officer over a company or its Controlled Company, etc., irrespective of their titles, such as advisor, consultant or others), or employees, of said company or its Controlled Company, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第一条の三の四第一号に規定する内閣府令で定める事項は、利率及び弁済期とする。
The matters specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-3-4, item (i) of the Cabinet Order, shall be interest rates and the due date.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第一条の三第四号に規定する内閣府令で定めるものは、競走用馬とする。
The goods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-3, item (iv) of the Cabinet Order, shall be racehorses.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The grounds specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-13 of the Cabinet Order, shall be a reduction in or an exemption of the interest rate, a grace period for payment of the interest, a grace period for reimbursement of the principal, a waiver of the claim or any other arrangement advantageous to a debtor, which is made for the purpose of the reconstruction of, or support to, the management of the debtor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The causes specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-14, item (ii) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items brought about by a foreign government, foreign local government or other persons equivalent to them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The Place prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (i) of paragraph (2) of Article 7 of the Order shall be those on or abutting on roads, or on or abutting on rail tracks of railways where the population is concentrated.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第三十三条第二項の規定により職員に携帯させる証明書は、様式第十三号によるものとする。
The identification which the officials are to carry pursuant to the provisions of Article 33, paragraph (2) of the Order shall conform to form 13.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第九条の三第二号の厚生労働省令で定めるものは、特化則第二条第三号に規定する特定第二類物質とする。
The substance prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (ii) of Article 9-3 of the Order shall be the specified Group-2 substances prescribed by item (iii) of Article 2 of the Specified Chemical Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 20, item (ii) of the Order (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 9, paragraph (2) of the Order) shall be those listed in Article 51, item (i).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第五条第一項第一号に規定する主務省令で定める技術は、別表第二に掲げる技術とする。
Technology specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 5, paragraph (1), item (i) of the Order shall be the technology listed in appended table 2.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Technology specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 5, paragraph (1), item (i) of the Order, shall be the technology listed in Appended Table 2.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The machines and implements specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 8, paragraph (1) of the Order shall be water purifying apparatuses, automatic ovens, deep freezers, electric furnaces, gas chromatographs, spectrophotometers, autoclaves, dry heat sterilizers, constant temperature incubators, anaerobic culture systems, constant temperature tanks, and other necessary machines and implements.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A notice prescribed in the provisions of Article 6-2, paragraph (3), Article 16, paragraph (1) or Article 18-3, paragraph (1) of the Order or paragraph (3) of the preceding Article shall be given by service of a document, in which the contents of said notice are described, to the domicile or residence, or business office or office, of a person upon whom the notice should be served, by way of postal mail, correspondence delivery or personal service.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A resident who intends to make a report based on the provisions of Article 6-4, paragraph (1) of the Order must submit a written report prepared using Appended Form 18 to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan. In this case, the provisions of the second sentence of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A resident who intends to make a report based on the provisions of Article 6-4, paragraph (1) of the Order shall submit to the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business, via the Bank of Japan, a written report prepared by using appended form 18. In this case, the provisions of the second sentence of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第六条第四号の作業に係る伝熱面積の合計は、次に定めるところにより算定するものとする。
The total of the heating surface area pertaining to the work set forth in item (iv) of Article 6 of the Order shall be calculated pursuant to the following provisions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The amount of liabilities prescribed in Article 13 of the Order shall be calculated by deducting the amount of liabilities to Non-Residents from the amount of liabilities (including the amount of guaranteed debts) to be recorded in the liability section of the balance sheet.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The cases specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 19 (1) of the Order shall be the cases where a document that is signed by the person who prepared the document stating the information certifying consent or approval is certified by a notary or a person equivalent thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The electronic signature set forth in Article 12 (1) and (2) of the Order shall be a measure, which is a method in conformance with Annex D of X5731-8 of the Japan Industrial Standards (hereinafter referred to as "JIS") based on the Industrial Standardization Act (Act No. 185 of 1949) and the value of the length of "n" as specified in said Annex is 1024 bit or 2048 bit, taken with respect to information that can be recorded in an electromagnetic record.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令第十八条の四の確認は、二年を限り有効とする。
The confirmation set forth in Article 18-4 of the Order shall be valid for two years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A person who intends to receive the confirmation set forth in Article 18-4 of the Order shall submit an application document using Form No. 4-4 to the Minister of Health, Labour and Welfare by 30 days prior to the day when the new chemical substance is to be first manufactured or imported based on the said confirmation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A payment, etc. specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as prescribed in Article 18-4, paragraph (1), item (iii) of the Order shall be the payment, etc. which is made directly incidental to the transactions listed in Article 1, item (i) of the Cabinet Order Determining Competent Ministers and a payment, etc. directly incidental to the acts listed in item (iii), (b) and (c) of the same Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The substances to be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (xxxix) of Article 18 of the Order shall be the preparations and other substances containing the substances listed in the left column of the Appended Table 2 (excluding those that containing amount of the substances listed in the same column is the values listed in the right column of the same table and those listed in a reference column of the same table).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 16 of the Order (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 9, paragraph (2) of the Order) shall be what are listed in Article 51, items (i) to (iii), items (v) to (viii), item (ix) (limited to those pertaining to machines and implements listed in column 2 of the appended table of the Act), item (x) and item (xi).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Affairs that the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business personally conduct based on the provision of the proviso to Article 10 of the Order shall be affairs concerning the receipt of notice and report pertaining to the provisions of Article 7, paragraph (2) to paragraph (4).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Administrative affairs that the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business personally carry out based on the proviso to Article 10 of the Order shall be administrative affairs in connection with the receipt of notices and reports under the provisions of Article 7, paragraphs (2) to (4).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The matters specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 10-2, item (v) of the Order shall be, in cases where the Futures Commission Merchant has joined a Commodity Futures Association, a statement to that effect and the name of said Commodity Futures Association.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When paying registration fees by cash pursuant to the provisions of the proviso of Article 10, paragraph (2) of the Order, the registration fees shall be paid by complying with the payment information obtained by filing such registration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
令附則第五条第四項の電磁的記録は、法務大臣の定めるところにより送信して提供しなければならない。
The electromagnetic record set forth in Article 5 (4) of the Supplementary Provisions of the Order shall be provided by transmitting as specified by the Minister of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
~と関係のある個人や集団に対する渡航禁止令
travel bans on individuals and groups associated with
~に午後_時以降の外出禁止令を出す
impose an __ p.m. curfew on
~に外出禁止令を出す
clamp a curfew on
~に夜間の外出禁止令を出す
impose dusk-to-dawn curfew in
~に夜間外出禁止令を敷く
impose a curfew in
~に対して戒厳令を発令する
declare a state of martial law over
~に対し禁止令を課す
impose a ban on(法律で)
~に対する国際的な禁止令を解除する
lift a worldwide ban on
~に対する現在の禁止令に影響を及ぼす
affect the existing ban on
~に対する禁止令を無効にする
nullify ban on
~に対する禁止令を解く
【他動】unban
~に戒厳令を敷く
place ~ under martial law
~に禁止令を出す
issue an order against
~の生産禁止令
ban on production of
~の禁止令が出されている
there is a ban on
~の禁止令を施行する
enforce the ban
(人)に外出禁止令を課す
put someone on a curfew
(~に対する)現在の禁止令
existing ban (on)
(4) 建設業法施行令第二十七条の三に規定する一級土木施工管理技術検定に合格したこと。
4. To have passed the examination for class-1 engineering work execution process supervisors or class-1 building work process supervisors prescribed by Article 27-3 of the Enforcement Order of the Construction Industry Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3. To have passed the examination for class-1 engineering work execution process supervisors or class-1 building work process supervisors prescribed by Article 27-3 of the Enforcement Order of the Construction Industry Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3. To have passed the examination for class-1 engineering work execution supervisors or class-1 building work execution supervisors prescribed by Article 27-3 of the Enforcement Order of the constructors Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3. To perform matters, to be handled by a person designated in an Ordinance of the Ministry of Justice, that are associated with hearings or trial decisions (shinketsu), rulings (kettei), or other determinations in administrative hearings (shinpan) or other judicial decision-like proceedings specified in an Ordinance of the Ministry of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕