語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 人文知識 該当件数 : 63

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 人文知識・国際業務:このビザを持つのは、大学の文科系学部を卒業した人が学んだ知識を生かせる業務に従事する場合(人文知識)と、翻訳や通訳、海外取引業務などに従事する場合(国際業務)とがあります。
    Humanities or social sciences knowledge or international business: People who hold this visa have graduated from a university liberal arts department and will pursue work where they can make use of the (humanities or social science) knowledge they have learned or engage in work like translation, interpretation or overseas trade (international business).〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-001", "2328714"
  • 人文知識・国際業務|三年又は一年
    Specialist in Humanities/International Services|1 year or 3 years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 人文知識・国際業務|法別表第一の二の表の人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる活動|一 招へい機関の登記事項証明書及び損益計算書の写し
    Specialist in Humanities/International Services|Activities listed in the right-hand column corresponding to "Specialist in Humanities/International Services" as specified in Appended Table I (2) of the Immigration Control Act.|(i) Certificate of matters entered in the registry and a copy of the profit and loss statement of the inviting organization.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 人文知識・国際業務|法別表第一の二の表の人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる活動|一 活動の内容、期間及び地位を証する文書
    Specialist in Humanities/International Services|Activities listed in the right-hand column corresponding to "Specialist in Humanities/International Services" as specified in Appended Table I (2) of the Immigration Control Act.|(i) Document certifying the substance and period of the activities and the foreign national's position.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 人文知識・国際業務」「技術」「企業内転勤」「技能」などの在留期間で、一番長い期間は1年でした。
    For "specialist in humanities/international services", "engineer", "intracompany transferee" and "skilled labor", the longest term was one year.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157051", "2297653"
  • 人文知識・国際業務」の中で「国際業務」に従事する人は、これまで月額25万円以上の報酬をもらっていることが条件でした。
    In the category "specialist in humanities/international services", those involved with "international services" had to earn more than 250,000 Yen monthly.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157051", "2365418"
  • 人文知識・国際業務」の在留資格で在留している場合は、在留期間3年を持っていることが必要です。
    In case of staying in Japan with the visa status of "Specialist in Humanities/International Services," they are required to have a three-year term of residence.〔【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT274030", "2360113"
  • 人文知識・国際業務」の在留資格の場合は、日本における在留歴が10年必要ですが、「日本人の配偶者」の場合は、結婚してからたった3年です。
    As for the visa of "Specialist in Humanities/International Services," a ten-year period of residence in Japan is required, but in the case of a "Japanese Spouse" only three years residence in Japan is required.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257036", "2256680"
  • 人文知識・国際業務」ビザ:前者は企業で法律・経営学などの知識を要する業務に従事するビザです。
    Specialist in Humanities/International Services Visa: The former is a visa that permits the holder to be employed by a corporation that requires his or her legal or economic knowledge.〔【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA15-112", "2455049"
  • あなたが、大学を出ている、あるいは特殊な技能を持っていて10年以上の実務の経験があれば、技術、人文知識・国際業務や技能といったビザに変更できる可能性はあります。
    If you have graduated from university or if you have special skills and 10 years or more practical experience, it is possible for you to change your visa to a professional, a specialist in humanitarian or international services or a technician visa.〔【出典】Hiragana Times, 2001年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT179049", "2352479"
  • あなたが、将来別の仕事に就きたいとか、複数の仕事をして収入を得たいといった考えがあるのであれば、「人文知識・国際業務」ではなく、日本での活動に制限のない「日本人の配偶者」の在留資格をお勧めします。
    If you are thinking about changing jobs or making a living by taking on several jobs in the future, it is recommended that you apply for a "Japanese Spouse" visa, which doesn't restrict your activities in Japan, instead of a "Specialist in Humanities/International Services" visa.〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257036", "2351716"
  • あなたが呼び寄せたい米国人の在留資格は「人文知識・国際業務」となります。
    The American you want to invite will be able to obtain the visa status of "Specialist in Humanities/International Services."〔【出典】Hiragana Times, 2009年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT267030", "2464006"
  • あなたが貿易会社に転職した場合、「技術」から「人文知識・国際業務」に在留資格の変更が許可されるかどうかが問題となります。
    If you move to a trading company, the question is whether or not you can get permission to change your visa from an "Engineer" visa to a "Specialist in Humanities / international Services."〔【出典】Hiragana Times, 1994年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT088066", "2352797"
  • あなたのこれまで持っていた「人文知識・国際業務」という資格は、他人(会社)に雇用されることを前提にした資格なのです。
    The "humanities and international business" qualifications that you have held up until now are a prerequisite for being hired by another person (company).〔【出典】Hiragana Times, 1998年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT146030", "2463040"
  • あなたの場合、「人文知識・国際業務」のビザに対し在留期間「3年」が許可されていることが必要です。
    In your case, it is necessary that "three-year-stay" is permitted against your visa of "Specialist in Humanities/International Services."〔【出典】Hiragana Times, 2007年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT249031", "2368834"
  • あなたの場合、人文知識・国際業務の在留資格の要件を満たしていれば、現在の特定活動の在留資格からの変更は可能です。
    In your case, if you have fulfilled the requirement for a Specialist in Humanities/International Services visa, it is possible for you to change your Designated Activities visa to it.〔【出典】Hiragana Times, 2008年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT255036", "2368832"
  • あなたの場合、人文知識・国際業務の専門家として在留資格を取得できる可能性があります。
    In your case, a residence status of Specialist in Humanities/International Services would be obtainable.〔【出典】Hiragana Times, 2008年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT263036", "2368829"
  • あなたの学歴、職歴そして、雇われる会社での職務内容によっては、「人文知識・国際業務」ほかの在留資格の可能性もあります。
    Depending on your education and employment history, and the job specifications of your potential employer, there is the possibility that you might fall under a different status of residence, such as "specialist in humanities/international services."〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119100", "2284174"
  • この場合、「人文知識、国際業務」のビザ(在留資格)取得の可能性があります。
    This means you should qualify under the provision "Specialist in Humanities / International Services."〔【出典】Hiragana Times, 1994年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT098060", "2535759"
  • この活動の内容は、技術や人文知識・国際業務のビザの活動と同様です。
    This work is the same kind as that carried out by persons with engineering, humanities or social sciences or international business visas.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA05-001", "2539041"
  • この状況ではあなたが「人文知識・国際業務」の在留資格に該当するものとして説明します。
    I will explain how in this situation, you correspond to a "Cultural Knowledge International Business" residence status.〔【出典】Hiragana Times, 2001年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT180041", "2344883"
  • この資格が与えられる外国人は通常、「技術」あるいは「人文知識・国際業務」に該当する業務を行うスタッフに限られます。
    The types of foreign nationals who are granted this status are usually limited to those staff whose work falls under the categories "engineering" or "human knowledge and international business".〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT148030", "2510162"
  • しかし、「人文知識・国際業務」から「日本人の配偶者」の在留資格に変更することもできます。
    However it is possible for you to change your visa from "Specialist in Humanities/International Services" to "Japanese Spouse."〔【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT257036", "2323779"
  • しかし、単なる事務職では、変更申請をしても「人文知識・国際業務」が許可になる可能性は少ないと思います。
    However, if you apply to change your visa for ordinary office work, the likelihood of 'international business with knowledge of humanities' work being approved is quite low.〔【出典】Hiragana Times, 2003年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT203032", "2325573"
  • しかし、同じ英語を教えるのでも、例えば英会話の学校で英語を教えるのでしたら「人文知識・国際業務」となります。
    However, even if you continue to teach English, if you do so at an English conversation school, you would need a "specialist in humanities/international affairs" visa.〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195026", "2325149"
  • しかし、技術、人文知識・国際業務や技能のビザではお店を経営することはできません。
    However, you would not be able to run your restaurant if you have a professional, a specialist in humanitarian or international services or a technician visa.〔【出典】Hiragana Times, 2001年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT179049", "2328540"
  • そこで、入管法では、人文科学系を専攻した人に「人文知識・国際業務」を、自然科学系を専攻した人には「技術」という在留資格を準備しています。
    Immigration has established the residence qualifications of "Specialist in Humanities/International Service" for B.A.s and "Engineer" for people with Bachelor of Science degrees.〔【出典】Hiragana Times, 1997年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT130070", "2354092"
  • そのスタッフの場合、著作権条項を含む契約書の作成のような法律業務でしょうから、人文知識・国際業務の活動に該当しており、活動の要件は満たしています。
    Since the staff member is supposed to do legal work like drafting contracts having copyright clauses, such a job corresponds to that of a "Specialist in humanitarian or international services," which meets an activity requirement.〔【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT199027", "2448039"
  • その在留資格は「投資・経営」、「人文知識・国際業務」、「技術」、「企業内転勤」、「家族滞在」、「留学」となっています。
    Their visa status' are "Investor/Business Manager," "Culture/International," "Technology," "Intracompany Transferee," "Family" and "Student."〔【出典】Hiragana Times, 2004年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT216029", "2513090"
  • ですから、「技術」の資格で働いていたのに、転職したので今度は「人文知識・国際業務」に変更してくださいということはできないのです。
    Therefore, if your status is technical, you cannot change jobs and say you now want to switch to cultural knowledge, international service.〔【出典】Hiragana Times, 1999年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT147030", "2520985"
  • というわけで「人文知識・国際業務」の方が、説明しやすいのです。
    For this reason, it is easier to illustrate the need for a "Specialist in Humanities/International Service" visa.〔【出典】Hiragana Times, 1997年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT130070", "2300588"
  • どのような業務をするのかにもよりますが、一般的に地方自治体と海外との交流関係の業務であれば、「人文知識・国際業務」のビザとなります。
    Although it depends on the line of work that you're in, basically, if your job is somehow related to exchange between the local municipality and some overseas entity, your visa status will be "specialist in humanities/international affairs."〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195026", "2242106"
  • また、あなたの目的から考えて、貿易関係の仕事に就くのであれば、「人文知識・国際業務」の資格で、手続きをすればよいでしょう。
    Further, looking at things from the point of view of your personal intentions, if you work in a trading company, it is a good for you to apply for the qualifications of Specialist in Humanities International Services.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080062", "2303417"
  • もしフルタイムで働くのであれば、「人文知識・国際業務」の在留資格に変更しなければなりません。
    If she wants to do it full time, she will have to change her residence status to "Specialist in Humanities/International Services"〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082062", "2349805"
  • やっと就職先が見つかり、入国管理局で留学から人文知識・国際業務への変更申請をしましたが、不許可となりました。
    I finally found work and applied to change my student visa to 'international business with knowledge of humanities,' but this was not approved.〔【出典】Hiragana Times, 2003年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT203032", "2334006"
  • スタッフの一員として、新会社に雇用されて働くというのであれば、「人文知識・国際業務」で差し支えありませんが、新会社設立の経緯などを説明し、事業計画書などを入国管理局に提出して、新会社であなたの担当する業務内容を説明しなければなりません。
    If you are employed by the new company to become a member of their staff, then there is no problem with your qualifications in "humanities and international business", but you must explain the particulars of the establishment of the new company, submit a copy of its business plan to the Immigration Bureau and explain the type of work you will be in charge of doing at the new company.〔【出典】Hiragana Times, 1998年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT146030", "2351577"
  • 一 申請に係る転勤の直前に外国にある本店、支店その他の事業所において一年以上継続して法別表第一の二の表の技術の項又は人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる業務に従事していること。
    (i) The applicant must have been employed at the main office, branch office, or other office outside of Japan for at least 1 year immediately prior to his/her transfer to Japan, during which time he/she was engaged in duties which fall under the categories of "Engineer" or "Specialist in Humanities/International Services" as listed in the right-hand column of Appended Table I (2) of the Immigration Control Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一般的なもので「人文知識・国際業務」、「投資・経営」などの就労可能なビザに変更することになります。
    It becomes necessary to change the visa to one by which you are able to work, common examples of which are "Humanities and International Business" and "Investment and Management."〔【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT152052", "2371993"
  • 一般的には、人文知識・国際業務、技術、技能、投資、経営、就学から留学へ、などのビザを申請する例が多いようです。
    Generally, there are many examples of visas for which you can apply, including humanities and international services; technical; skilled worker; investment; management; and from attending school to study abroad.〔【出典】Hiragana Times, 1995年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT110072", "2304423"
  • 企業に就職して貿易のような国際業務に従事することができる在留資格は「人文知識・国際業務」です。
    If you find work in a company doing international kinds of trade, the visa you need is called "Specialist in Humanities / international Services."〔【出典】Hiragana Times, 1994年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT088066", "2352265"
  • 企業内転勤|本邦に本店、支店その他の事業所のある公私の機関の外国にある事業所の職員が本邦にある事業所に期間を定めて転勤して当該事業所において行うこの表の技術の項又は人文知識・国際業務の項の下欄に掲げる活動
    Intra-company Transferee|Activities on the part of a personnel who is transferred to a business office in Japan for a limited period of time from a business office established in a foreign country by a public or private organization which has a head office, branch office or other business office in Japan, and who engages in the activities listed in the right-hand column of the "Engineer" and "Specialist in Humanities/International Services" sections in this table at this business office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 会社を設立すると人文知識・国際業務か投資・経営が主な在留資格として与えられますが、ともに簡単に他の資格から変更できるものではありませんので、注意してください。
    When you establish a company, the main status of residence is "Specialist in Humanities/International Services" or "Investor/Business Manager," and please also note that you aren't able to simply change from another status.〔【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA15-110", "2565092"
  • 具体的には、短期滞在から人文知識・国際業務への変更ということになります。
    Basically, the change is from a Short-term Stay to a Cultural Knowledge International Business type.〔【出典】Hiragana Times, 2001年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT180041", "2264101"
  • (転職して)営業職とか経理部で働きますので、「人文知識・国際業務」に変更してくださいというような申請は、まず絶対に受け付けられません。
    If you say you want to switch to cultural knowledge, international service to work in the area of say, sales or accounting, your request will be rejected without any doubt.〔【出典】Hiragana Times, 1999年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT147030", "2352975"
  • 多くのばあい、大学の理科系の学部を卒業しますと「技術」になり、文科系学部を卒業しますと「人文知識・国際業務」になります。
    In many cases, it'll be an "engineer" visa if you graduate from college with a scientific or engineering diploma or it'll be a "specialist in humanities/international services" visa if you have a diploma of liberal arts.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT173048", "2361879"
  • 大学を卒業し日本にある企業に就職が決まれば、大学での専攻や仕事内容にもよりますが、技術のビザや人文知識・国際業務のビザへの変更が可能です。
    If you are employed at a company in Japan after graduating from a university, it is possible for you to change your student visa to a working visa like an "engineer" visa or a "specialist in humanitarian or international services" visa depending on your major at the university and new job.〔【出典】Hiragana Times, 2003年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT200032", "2351576"
  • 大学を卒業なさっているのでしたらイタリアと取引している商社、ファション関係、イタリア料理の食材関係の会社に勤めて、「人文知識・国際業務」という資格で働くことができます。
    If you're a college graduate, you may work for a trading company that deals with Italy, a business in the fashion industry, or a company related to Italian foods under the status of "Specialist in Humanities/International Services."〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127072", "2353538"
  • 就職先の企業で、何をするかにもよりますが、人文知識・国際業務という在留資格にチャレンジしてみたらどうでしょう。
    Depending on your situation when you enter a company, you might want to try to get a Specialist in Humanities/International Services visa.〔【出典】Hiragana Times, 1992年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT065055", "2284178"
  • 彼が該当する可能性のある「人文知識・国際業務」について、説明致します。
    My explanation refers to the "Humanities specialist / International Services" which possibly could be applied to his case.〔【出典】Hiragana Times, 1995年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT101050", "2407896"
  • 彼のビザは多分、人文知識・国際業務と考えられますので、あなたと結婚したことにより、最寄りの入国管理局へ行き、在留資格変更許可申請の手続きをしなければなりません。
    Probably the status of his visa will be that of Working Visa or Specialist in Humanities/International services, so, he has to go to the nearest Immigration office to change the status of his certificate of eligibility.〔【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT241031", "2434224"
* データの転載は禁じられています。  

1 2