【映画】Of Mice And Men〔米1981《監督》レザ・S・バディイ(Reza S. Badiyi)《出演》ロバート・ブレイク、ランディ・クウェイド◆テレビ用リメイク作品 / 米1992《監督》ゲイリー・シーニーズ《出演》ゲイリー・シーニーズ、ジョン・マルコヴィッチ〕【著作】Of Mice and Men〔1937年出版のジョン・スタインベックの中編小説。大恐慌時代の移住労働者ジョージとレニーの悲劇の物語で、タイトルはロバート・バーンズの詩"To a Mouse"の一節"The best laid schemes o'mice an'men"から取られている。〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the date of promulgation; provided, however, that the provision to revise the proviso of paragraph 1 of Article 4 shall come into force as from December 20, 1972.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into effect as from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into force as from the day of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十六年一月二十日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 2004.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 20, 2004.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和六十三年十二月二十日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 20, 1988.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from December 20, 1988.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。
(1) This Act shall come into force as from the day on which twenty days have elapsed from the day of its promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Act shall come into force as from the day when 20 days have elapsed since the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Act shall come into force as of the day on which 20 days have elapsed since the day of its promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この省令は、平成十六年一月二十日から施行する。
(1) This Ministerial Ordinance shall come into effect as from January 20, 2004.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In cases where the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article are prescribed, the following shareholders may file a petition to the court, within twenty days from the day of the shareholders meeting under that paragraph, for a determination of the price of the Class Shares subject to Wholly Call for the acquisition by the Stock Company.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In the cases provided for in item (i) of paragraph (4) of the preceding article, the Stock Company shall notify shareholders of the matters listed in that item no later than 20 days prior to the last day of the period referred to in that item.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(10) Where a copy of the Document Relating to Partnership's Profit is sent to the Reporting Partner under the main clause of the preceding paragraph, if the Reporting Partner finds that he/she has not made the Sales and Purchase, etc. as stated in the copy of the Document Relating to Partnership's Profit, he/she may file an application to that effect to the Prime Minister within a period not exceeding 20 days from the day he/she receives the copy of the Document Relating to Partnership's Profit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the cases provided for in the preceding paragraph, the Liquidating Stock Company must notify the shareholders of the matters listed in item (i) of that paragraph no later than 20 days prior to the last day of the period referred to such item.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 前項の申立は、訴訟費用の負担を命ずる裁判が確定した後二十日以内にこれをしなければならない。
(2) A request as set forth in the previous paragraph shall be made within twenty days of when the decision that orders the person to bear court costs becomes final and binding.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The person who has given notification under the preceding paragraph shall not commence the Wholesale Supply to which the notification pertained until 20 days have elapsed from the day when the notification was received.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the cases listed in item (ii) of the preceding paragraph, the Holder of Shares Less than One Unit who made the demand pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article, or the Stock Company, may file a petition to the court for a determination of the sale price within twenty days from the day when such demand is made.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 動物愛護週間は、九月二十日から同月二十六日までとする。
(2) The Be Kind to Animals Week shall be the period from September 20 through September 26.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An Investment Corporation Surviving an Absorption-Type Merger shall notify its Investors of the fact that an Absorption-Type Merger will be implemented, as well as the trade name and address of the Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger shall notify its Investors of the fact that an Absorption-Type Merger will be implemented as well as the trade name and address of the Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger, by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An Investment Corporation Extinguished in an Absorption-Type Merger shall notify its Registered Pledgee of Investment Equity of the fact that an Absorption-Type Merger will be effected, by 20 days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written notification for each month-end prepared using Form No. 15 and pertaining to the Net Assets Regulation Ratio by the 20th day of the month following the subject month based on the provisions of Article 211, paragraph (1) of the Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The Stock Company or persons under Article 175(1)(ii) may file a petition to the court for a determination of the sale price within twenty days from the day when a demand is made under the provisions of paragraph (1) of the preceding article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The Stock Company or Requester for Approval of Transfers may file a petition to the court for a determination of the sale price within twenty days from the day when notice is given pursuant to the provisions of Article 141(1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When a member has requested the convocation of the general meeting by submitting a document stating the matter to be discussed at the meeting and the reason for the convocation to the council, by gaining the consent of or more one-fifth of all partner (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of association, such proportion), the council shall decide to convene the extraordinary general meeting within twenty days from the date of the request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A Stock Company effecting Entity Conversion shall notify its Registered Pledgees of Shares and Registered Pledgees of Share Options thereof that it will effect Entity Conversion, by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A Stock Company that intends to effect the Assignment of Business must give notice to its shareholders to the effect that it intends to effect the Assignment of Business (or, in the cases provided for in paragraph (2) of Article 467, to the effect that the Stock Company will carry out the act listed in item (iii), paragraph (1) of that article and of the matters regarding shares under paragraph (2) of that article), no later than twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) When a member requests the convocation of a general meeting of members by submitting a document stating the subject matter of the meeting and the reasons for the convocation to the president with the consent of at least one-fifth of all members, the president shall convene an extraordinary general meeting of members within 20 days from the day of such request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3 公示送達は、官報に掲載した日から二十日を経過することにより、その効力を生ずる。
(3) Service by public notification shall take effect following the duration of 20 days from the day the notification is published in the Official Gazette.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A Surviving Stock Company, etc. shall notify its shareholders that it will effect an Absorption-type Merger, etc. and the trade name and domicile of the Absorbed Company, etc. (or, in the cases prescribed in Article 795(3), the fact that it will effect an Absorption-type Merger, etc., the trade name and domicile of the Absorbed Company, etc. and the matters concerning shares set forth in that paragraph), by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The trial decision shall be rendered within 20 days from the date on which the notice under paragraph (1) has been issued; provided, however, that this shall not apply where the case is complex or there are unavoidable reasons therefor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) An Absorbed Stock Company, etc. shall notify its shareholders (excluding shareholders entitled to allotment of Equity Interests, etc. prescribed in Article 783(4) in the cases prescribed in that paragraph) that it will effect an Absorption-type Merger, etc. and the trade name and domicile of the Surviving Company, etc., by twenty days prior to the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in the cases listed in the items of paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A General Gas Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall not make the change to which such notification pertained until 20 days have elapsed from the day when the notification was received.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A resident who has given notification pursuant to the provision of paragraph 1 shall not make an outward direct investment pertaining to the notification until the expiration of 20 days from the day of acceptance of the notification by the Minister of Finance; provided, however, that the Minister of Finance may, when he/she finds no special problems in consideration of the content of outward direct investment pertaining to the notification or other matters, shorten that period.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The Specified-Scale Electricity Utility that has given notification under paragraph 1 shall not conduct its Specified-Scale Electricity Business via the electric lines to which the notification pertained until 20 days have elapsed from the day when the notification was received.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) An Electricity Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall not make the change to which such notification pertained until 20 days have elapsed from the day when the notification was received.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A Stock Company that intends to perform an act in any item of paragraph (1) shall give notice to the shareholders of the shares provided for in each item of that paragraph to the effect that it intends to perform such act, no later than twenty days prior to the day when such act becomes effective (hereinafter in this article and in the next article referred to as "Effective Day").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A Stock Company which intends to effect Entity Conversion shall notify the holders of Share Options thereof that it will effect Entity Conversion, by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) For a will made pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs, effect shall not arise unless it has been confirmed by the family court on the application of one of the witnesses or an interested party within twenty days of the creation of the will.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
4 前項の場合においては、当該命令は、官報に掲載した日から二十日を経過した日にその効力を生ずる。
(4) In the case set forth in the preceding paragraph, the order shall take effect on the day when twenty days have elapsed from the date of publication in the official gazette.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the rates and/or other supply conditions to which the notification given under paragraph 1 pertained fail to conform to any of the items of paragraph 2 of Article 19, he/she may, within 20 days from the day when the notification was received, order the person who has given the notification to revise the rates and/or supply conditions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Any person who has received a recommendation pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not make an outward direct investment pertaining to a notification set forth in paragraph 3 until the expiration of 20 days from the date of receipt of the recommendation, notwithstanding the provision of the said paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Where a copy of the Document Relating to Profit is sent to an Officer or Major Shareholder of the Listed Company, etc. under the main clause of the preceding paragraph, if the Officer or Major Shareholder finds that he/she has not made the Sales and Purchase, etc. as stated in the copy of the Document Relating to Profit, he/she may file an application to that effect to the Prime Minister within a period not exceeding 20 days from the day he/she receives the copy of the Document Relating to Profit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) In the case where a surviving cooperative carries out a merger without a resolution of the general meeting pursuant to the provisions of the proviso to paragraph (3), the surviving cooperative shall give public notice or give notice to its partner that it will carry out a merger and the name and the domicile of the absorbed cooperative, by twenty days prior to the effective date.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) A Share Option Purchase Demand shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the features and number of Share Options relating to such Share Option Purchase Demand.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) The Share Option Purchase Demand shall be made, within the period form the day twenty days prior to the Day of Amendment to Articles of Incorporation to the day immediately preceding the Day of Amendment to Articles of Incorporation, by disclosing the features and number of Share Options relating to such Share Option Purchase Demand.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) A Share Option Purchase Demand shall be made, within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph, by disclosing the number of shares relating to such Share Option Purchase Demand.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) An Absorbed Stock Company, etc. shall notify its Registered Pledgees of Shares (excluding the Registered Pledgees of Shares in the cases prescribed in paragraph (3) of the following Article) and Registered Pledgees of Share Options concerning the Share Options specified in the items of Article 787(3) that it will effect the Absorption-type Merger, etc. by twenty days prior to the Effective Day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter in this Chapter referred to as "Share Purchase Demand") must be made after the day twenty days prior to the effective day but no later than the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕